THE SICILIAN GAMBIT

missionsこれが最後のミッション。Portlandのサルバトーレの屋敷の前の黄色のマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Sal:
No, I'll talk to you later...
いや、後でまたかける...
Hey Toni!
おいトニー!

Toni:
Sal! You're back where you belong.
サル!いるべき場所へ帰ってきたな。

Sal:
Hey we're both back. You and me!
一緒に帰ってきたぜ。わしとお前だ!
We did it, huh?
やったな?
You know it.
わかるだろ。
We cleaned it up with the Forellis.
わしらはフォレッリの連中を一掃した。
The Sindaccos we sent into the fucking sea.
シンダッコの連中はくそったれの海へ送ってやった。
Now, I got the Sicilians on the phone, wanting peace.
今ではシシリアの連中が平和を求めて電話してきやがった。
We all want peace! But my peace, not their fucking peace.
わしらはみんな平和がほしい!だがわしの平和だ、奴らの糞ったれの平和じゃない。
I'm the big man now.
わしは今や大物だ。
No chump from the old country is gonna tell me what to do.
昔の国の間抜けに指図されない。
I told them to go fuck themselves.
奴らに糞食らえと言ってやった。

Toni:
You did? Was that wise?
なんだって?それでいいのか?

Sal:

Hey, I'm the boss now. ME!
おい、わしがボスだぜ。わしだ!
Now let's go see the mayor about getting my charges dropped...
わしの罪状を消してくれるように市長に会いにいこうか...

[ミッション]
Head over to City Hall. Watch out for any Sicilian wise guys!
市庁舎へ行け。シシリアンのワイズガイに気をつけろ!
Head for the Pier.
埠頭へ行け。

Staunton IslandのCity Hallへ向かうが既にシシリアン達がついていた。シシリアン達を殺し、黄色いマーカーまでいき、赤マーカーで示されたシシリアン人を倒しボートに乗る。

Salvatoreの運転するボートに乗ると一人称視点になる。後ろから次々とボートが襲ってくるので倒す。こちらの武器は強力なので、相手のボートを しっかり捉え撃てばあっという間に破壊できる。進んで行くと灯台がある島へたどり着く。島の周りにはボート数台があるのでこれらを破壊すると島に上陸できる。
島へ上陸するとシシリア人のギャングが守っているので、M4などで殺して行く。サルバトーレが死ぬとミッション失敗。島の黄色マーカーに入る。
シシリア人ギャングのボス、Massimoと市長が待ち構えている。Massimoはヘリコプターに乗り、こちらを攻撃してくる。ヘリのダメージメーター が右上に表示されるのでこれを満タンにするまでM4などを撃ち続ける。近くにアーマーがあるので体力が減ったら取っておく。ヘリを撃墜するとミッション成 功。これでエンディング。ミッションを失敗しても途中のボートのところから開始できる。報酬は$500,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (42)

THE SHORESIDE REDEMPTION

missionsドナルド・ラブのミッションLove On the Runをクリアすると受けられるようになる。Shoreside ValeのサルバトーレのSのマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Sal? You there?
サル?そこにいるかい?

Sal:
Anthony! I'm getting out!
アンソニー!今から出所するぞ!
My arraignment's today!
わしの罪状認否が今日なんだ!

Toni:
Great!
よかったな!

Sal:
Yeah, but I got this notion that the Sicilians don't want me to make it to court.
そうだが、シシリア人共が法廷へ行かせたがっていないようだ。
With me in here, who's stopping them from taking over?
わしがここにいるので、誰がわしを守るんだ?

Tol:
Hey, they'd have to get by me first Sal.
おい、奴らは俺を最初に相手にしなければならないぜ、サル。

Sal:
Yeah, Toni. Whatever.
そうかトニー。
Just make sure I get my day in court!
わしが出廷できるようにしてくれ!
Hey, the guards are coming now...I'll see you round the front.
おい、護衛共が今くる...入り口で待ってるぞ。

[ミッション]
Go get a police car.
警察車両を手に入れろ。
Get into position at the station.
入り口へつけろ。
Escort the convoy to its destination.
護送車を目的地までエスコートしろ。

missions 警察署の隣にあるPolice Carを奪い黄色いマーカーに入る。サルバトーレを載せた輸送車が出発するので一緒について行くと、ダムでシシリアンの連中が待ち構えている。ロケットランチャーで警察車両を爆発させると、護送車は方向転換する。

Protect the transport van and make sure it arrives in one piece!
無事に到着できるように護送車を守れ!
Take out the blockade!
封鎖線を壊せ!
Don't get too far from the van.
バンから離れすぎるな。

シシリア人が猛ついしてくる。また途中でシシリア人の車で封鎖線を作るので、護送車の前へ出て封鎖線に突進して、車を蹴散らし護送車が通れる道を作ってや る。右上に護送車のダメージ量が表示され、これが満タンになったらミッション失敗。無事にStaunton Islandの裁判所まで届けたらミッション成功。報酬は$4,000。
このミッションを終了するとPortlandで最後のミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (20)

LOVE ON THE RUN

missions8-Ballのミッション、Bringing The House Downをクリアするとできるようになる。ミッション開始前に武器をたっぷり調達して行こう。
Shoreside Valeのドナルド・ラブのDのあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Caterpillars...cater...cater...cater...cat...No that's no good.
Ohmmmmmmmm. Dammit.
It's just so...Oh, shit if I just had something cold to cuddle up to,
何か寄り添うものがあれば、
it'd be so easy...
簡単なのに。

Toni:
What's going on, D?
どうした、D?

DL:
Antonio! Oh, I'm just seeking spiritual enlightenment,
アントニオ!僕はただスピリチュアルな啓示を探求してたんだ。
If you must ask, but not today.
教えて欲しいのか、だが今日は駄目だ。
Maybe tomorrow.
明日はどうかな。

Toni:
Your message seemed kinda anxious.
お前のメッセージは不安そうだったぞ。

DL:
Anxious? I'm meditating. Anxious, moi?
不安?僕は瞑想してたんだ。不安だって?
I'm at one with the universe. That's just impossible.
僕は宇宙と一体化してたんだ。だが不可能だ。
Oh, shit, that's right.
糞、そうだ。
Um, there is a load of Columbians coming up here
コロンビア人が大挙よせてここに来る。
to potentially kill me if I don't keep my mouth shut and pay them all off.
僕が口をつぐんで、彼らにお金を払わないと僕を殺してしまう。

Toni:
Oh! I guess that would explain all the Columbians hovering around outside.
そうか!コロンビア人が外で闊歩してたのにはそういうワケがあったのか。

DL:
Oh shit! Please, Antonio, you have to get me out of here!
糞!頼む、アントニオ、僕をここから連れ出してくれ!
I don't want to...Please! I don't wanna die! I don't...
僕は...お願いだ!僕は死にたくない!

Toni:
So much for being at one with the universe, huh?
宇宙と一体化するのは大変だな?

DL:
Thank you, Toni! I'll make it worth your while, I promise.
ありがとう、トニー!いつか恩返しをする、約束するよ。

[ミッション]
DLの屋敷へコロンビアンカルテルが次々とやってくる。ロケットランチャーで車を壊し、残りをM4などで片付けるといい。

Head to the airport
空港まで向かう。

襲ってくるコロンビアンカルテルを全員殺すと空港へ行く様に指令が出る。この頃には指名手配度も上がっているので一旦ペイントショップへ寄ったほうがいい かもしれない。空港までDLを送り届けると、ドナルド・ラブのミッション終了。報酬は$6,000。ミッション終了後、サルバトーレのShoreside Valeの最後のミッションができる ようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

BRINGING DOWN THE HOUSE

missionsToshiko Kasenのミッション、Cash In Kazuki's Chipsをクリアすると受けられるようになる?Shoreside Valeの8-Ballの8で示されたマーカーに入ればミッション開始。

[カットシーン]
8-Ball:
Look man, this truck is loaded. Know what I'm saying? Drive cool.
おい、トラックが満タンだぜ。わかるだろ言ってること?気をつけて運転しな。

[ミッション]
Get in the van.
バンに乗れ。
Head for one of the porter Road Tunnel entrances.
トンネルの入り口へ迎え。

missionsバンに乗るとダメージバーが右上に表示される。これが満タンになったらミッション失敗だ。道を出ると、すぐにフォレッリの連中が追ってくる。
衝突を最小限に抑えながら、Staunton Islandへとつながる橋の麓の黄色いマーカーで示されたトンネルへ入りそのまま移動する。

Don't leave any witnesses.
目撃者を残すな。
Place the explosives!
爆発物を設置しろ!
Escape through the subway entrance
地下鉄の入り口から逃げろ。

制限時間はわずか3分。高難易度のミッションです。地下トンネルへ入ってもフォレッリの車が追ってくる。しかも中は狭いので、衝突せずにいくのが不可能と言っていいぐらいだ。最初のT字路で右折して直進すると途中で岩が置いてある車線があるが、それを別の車線へ移って、通り抜けたらすかさず別の車線へ移動する。こうすれば岩を避けられる。これを繰り返すと第一の爆弾設置場所へ到達できる。建設している目撃者が出てくるのでこれらを殺し、黄色のマーカーにはいり、爆弾を設置する。
これを含めて2箇所。全部仕掛け終わったら、近くにあるBOBCATで地下鉄の入り口まで行く。途中でゲートがあるので車でぶち破る。この頃にはフォレッリの連中に攻撃されてボロボロになっているかもしれないので、フォレッリの車を奪い、地下鉄の入り口をぶち破る。スターウォーズ並みの演出のあとミッション終了。報酬は$5,000。
ミッション終了後ドナルド・ラブの最後のミッションができるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (33)

CASH IN KAZUKI'S CHIPS

missionsToshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hello?
誰かいるか?

Toshiko:
I'm bathing, Toni san.
お風呂だわ。トニーさん。
We have little time left.
もうあまり時間がないわ。
My husband knows now who is truly behind his losses.
夫は既に誰が彼に損失を与えているか知ってるわ。
He's coming to kill me...and you.
私を殺しにくるわ...あなたも。

Toni:
Well, I ain't waiting here for him. Where is he?
俺は待たないぞ。ヤツはどこだ?

Toshiko:
He's in Belleville, gathering his men.
彼はBellevilleで部下を集めてるわ。
But soon, he will come here.
でもすぐにここにくるわ。

Toni:

Sayonara, sweetheart.
サヨナラ、お嬢さん。

Toshiko:
My prayers go with you, Toni san. Good luck.
無事で、トニーさん。

missions[ミッション]
Head over to Kazuki's place to kill him!
カズキの集合場所へ行け!
Kill Kazuki's Guards!
カズキの護衛を殺せ!

黄色のマーカーに示された場所へいく。カズキの護衛が現れるので全員始末する。護衛を全員殺すと、カズキがヘリで逃げて行く。

Kazuki's chopper is heading for the Casino!
カズキのヘリがカジノへ向かっている!

カズキを追い、カジノへ向かう。途中ヤクザが襲ってくる。
カジノではヤクザがわんさかいるので、一人一人ダメージを受けないように殺して行く。ある程度殺したら、カジノの上へ上がり黄色いマーカーに入る。
最後にKazukiとの一対一の戦いになる。カズキはヤクザらしく刀しか使って来ない。しかし一発一発のダメージがでかいので正面から挑まず逃げながら射撃する。近くにアーマーがあるので体力が減ったら取る。カズキの部下は途中で加勢してくる

Take Kazuki's sword to Toshiko as proof that he is dead.
カズキの刀を彼の死の証拠としてトシコまで持って行け。
Go to Toshiko's apartment.
トシコのアパートへ行け。

カズキを殺し、Toshikoのところへ刀を持っていくとトニーとトシコの会話シーケンスがある、

Toni:
So, uh...Toshiko. It's over now.
トシコ...全て片がついたぞ。

Toshiko:
Yes, yes, I knew that...hello, Mister Toni.
わかってるわ...こんにちわ、ミスター・トニー。

Toni:
Hey. So, uuuh...you won.
こんにちは。あんたの勝ちだ...
You got what you wanted. Everything worked out great.
あんたが望んだものが手に入った。全てがうまくいった。

Toshiko:
Great yes, great. Really great.
そうだわ。うまくいったわ。

Toni:
So...it's payment time sweetheart...
支払いの時だが...

Toshiko:
We're both of us fools and killers, Mister Toni.
私たちは両方バカで殺人者ね、ミスター・トニー。

Toni:
I guess we are.
そうだな。

Toshiko:
The world takes such a terrible toll on your spirit wouldn't you agree, Mister Toni?
この世は魂に大きな痛みをもたらすわね、そうでしょ、ミスター・トニー?

Toni:
I guess.
そうかな。
But you're free now. I mean you can go to Costa Rica, or Aruba or some shit.
だがあんたはもう今は自由だ。コスタリカやアルバに行けるぜ。
Start over new, that's what you always wanted.
新たに出直す、あんたが常に望んでたことじゃないか。

Toshiko:
I don't think I'm ready for a beach holiday, Mister Toni.
ビーチで休暇する気分じゃないわ、ミスター・トニー。
I've lost everything, and done so deliberately.
私は全てを失ったわ、しかも自らの手で。
I've been granted everything I asked for.
あなたに頼んだものは全て手に入れたわ。
Now, I just ask to be truly free.
私があと望むものは真の自由だけ。
Good bye, Toni-san.
さよなら、トニーさん。

このミッションの最後は見物です。報酬は$4,000。これでToshikoの ミッションは終了。Kazukiを殺したあと体力がほぼゼロで指名手配度が2だったんで、Toshikoの家まで着くまでドキドキでした。8-Ballか ら'ハードウェア'ができたとの連絡が入る。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (18)

A DATE WITH DEATH

missionsToshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Anyone home?
誰かいるか?

Toshiko:
Mr. Toni? A moment please...
ミスター・トニー?ちょっと待って...
My husband is furious.
夫は激怒してるわ。
He wonders how you come to know when and where to attack him so precisely.
どのようにこんなに正確に攻撃できたか疑ってるわ。

Toni:
Unless he's a fool, he'll work it out soon enough.
彼がバカじゃないかぎり、すぐに気づくだろう。

Toshiko:
Perhaps, we should help him. His men gossip like old woman.
彼の手助けをしようじゃないかしら。彼の部下はオバさん並にゴシップが好きだから。
Let's give them something to talk about.
彼らに何か話すことを提供しにいきましょう。

Toni:
Where are we going?
どこに行くんだい?

Toshiko:
The opera.
オペラよ。

Toni:
The opera? Me? You kidding?
オペラ?俺が?冗談だろ?

Toshiko:
Don't be ridiculous Mr. Toni. Everyone lovers the opera.
とんでもないミスター・トニー。みんなオペラは大好きよ。
If you bring my car around we can collect your tuxedo.
車を持ってきたら、あなたのタキシードを持ってこれるわ。
We don't have long, the show starts very soon.
時間がないわ、劇はすぐ始まるわ。

[ミッション]
Bring Tohiko's car round.
トシコの車を持ってこい。
Pick up Toshiko.
トシコをピックアップしろ。
Get a chance of outfit!
服装を着替えろ。

近くのリムジンに乗り、服マークで示されているところへ向かいタキシードに着替える。急いで黄色のマーカーで示された場所へ行きトシコをピックアップし、劇場まで行く。途中で会話がある、

Toshiko:
My husband is Samurai, Mr. Toni.
私の夫は侍だわ、ミスター・トニー。
He is very strong...but very, very bad.
彼はとても強いわ...でもとっても悪い人だわ。
He only married me to become waka-gashira in Liberty City.
彼が私と結婚したのはリバティーシティーの若頭になるためだけなの。
He has never loved me...he prefers the company of his men.
彼は私を愛したことは無いわ...仲間の方が好きなみたい。

Do you understand?
わかるかしら

Toni:
When he finds out what you're doing, you know he's going to kill you.
彼があんたがやってることを知ったら、間違いなく命はないぞ。

Toshiko:
I do not care for life or death anymore, only freedom.
もはや私にとって生死はどうでもいいの、自由がほしいの。

Toni:
What a relaxing world view.
呑気な世界観だな。

Protect Toshiko and kill the Forelli gangsters.
トシコを守りながらフォレッリのギャング共を殺せ。
Escape in Toshiko's car.
トシコの車で逃げろ。
Take Toshiko back to her apartment.
トシコを彼女のアパートまで連れて行け。

フォレッリのギャングが襲ってくるので殺す。素早くトシコの車に戻り彼女の家に向かう。フォレッリの車と警官が襲ってくるが、なんとか逃げればミッション成功。報酬は$2,000。タキシードが自宅に届く。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

CASH CLASH

missionsToshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toshiko:
Mr. Toni.
ミスター・トニー。
My husband was greatly infuriated by your actions.
私の夫はあなたの行動に激怒しているわ。
You have made him, and his men,
あなたは彼と、彼の部下を、
look like the fools they are.
バカにしたのよ。

Toni:
I aim to please. What's the next princess?
感謝されたいな。次は何だ、プリンセス?

Toshiko:
My husband is moving a great quantity of cash from his Casino.
私の夫がカジノからたくさんのお金を移動させてるわ。
I want you to destroy all of that money.
そのお金を全部破壊してほしいの。

Toni:
I can find a damn good use for that money, sweetheart.
そのお金の使い道ならあるぜ、お嬢さん。

Toshiko:
I want his money burning in the street for all to see.
そのお金がストリートで燃えているところを見たいの。

Toni:
Okay...okay...when's this move gonna happen?
わかった...いつ移動が始まる?

Toshiko:
It has already begun.
もう始まってるわ。
They're leaving the casino right now, so please, you don't have much time.
たった今カジノを出たわ、時間はないわよ。

[ミッション]
Destroy ALL the security vans. Don't let any reach the Yakuza compound!
全てのセキュリティー・バンを破壊しろ。ヤクザの本拠地まで辿りつかせるな!

最初のバンを襲うと指名手配度が2に上がる。バイクか何かの乗り物でドライブバイで三台全てを破壊すればミッション終了。ヤクザの車のみならず、警察も襲ってくるのでたやすいミッションではない。報酬は$3,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (11)

MORE DEADLY THAN THE MALE

missionsサルバトーレのミッション、Shogun Showdownをクリアすると受けられるようになる。Toshiko KaseのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toshiko:
So this is the big tough gangster?
あなたが噂のタフなギャングスタね?
You don't look so tough.
そんなにタフには見えないわ。

Toni:
...Thanks.
...ありがとう。

Toshiko:
Do you know what it is to live without love, Mr. Toni?
愛無しに生きるのはどういうことかわかる、ミスター・トニー?
It is to live with hate...
憎しみと共に生きるということよ...

Toni:

I'll take your word for it.
あんたの言うことを信じておこう。

Toshiko:
It is my earnest wish to destroy a man, Mr. Cipriani.
私はある男を破壊したいと願っているのよ、ミスター・シプリアーニ。
Destroy...not merely kill.
破壊だわ...単に殺すだけではなくね。
I want him, and his whole organization, weakened and humiliated before he dies.
彼が死ぬ前に、彼と彼の組織全体が弱体化させ、屈辱を与えたいのよ。
I want him to suffer.
彼に苦しんで欲しいの。
Okay.
わかった。
This man I want you to destroy is my husband: Kazuki Kasen.
私が破壊してほしいのは私の夫;カズキ・カセンだわ。
Don't worry.
心配しないで。
For your services you will be handsomely rewarded.
あなたの仕事にそれ相当の報酬を与えるわ。

Toni:
Well what if I say no?
俺が断ったら?

Toshiko:
You won't...because while I merely want him dead, you need him dead.
あなたは断らないわ...なぜなら私は彼に死んで欲しいけど、あなたは彼が死ぬ必要があるから。
In truth, you have already dealt him a severe blow, Mr. Cipriani.
実際、あなたは彼に既に一発ぶちまかしたわね、ミスター・シプリアーニ。
However, he is taking delivery of more munitions today.
でも、彼はさらなる軍需品を今日運ぶわ。
I want you to steal those weapons from right under his ignornant nose.
あなたにこの武器を彼の不愉快な鼻っぱしから盗んでほしいの。

[ミッション]
Steal the Yakuza arms shipment from Bedford Point.
武器を搭載したヤクザの船をBedford Pointで盗め。
The Yakuza will be guarding their shipment. You may need to call in at Phil Cassidy's on the way.
ヤクザは荷物を守っているはずだ。フィルの店へ行く必要があるかもしれない。

フィルの店でM4、ロケットランチャー、スナイパーライフルなどを調達し、現場まで向かうとヤクザの連中がわんさかいる。無理に突進せず遠くからM4で倒 していき、ある地点まで行ったらスナイパーライフルを使って、できるだけ的を減らす。青のマーカーのボート付近にはヤクザのボートがあるので、ロケットラ ンチャーを使って破壊し、ボートに乗る。それでもヤクザがボートに乗って襲ってくる。ここは無視して北上し、目的の地点まで行く。目的の地点へ行くとフィ ルに会える。また武器屋にミニガンが入荷する。報酬は$2,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (12)

NO MONEY, MO' PROBLEM

Shoreside Valeの8と表示されたところのマーカーに入るとミッション開始。
8-Ballに'ハードウェア'を作ってもらう。できるまで時間がかかるので他のミッションをやろう。できると携帯に連絡が入る。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

MORGUE PARTY RESURRECTION

missionsShoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
I'm back!
Back from the dead, Toni! Risen anew, like a phoenix from the ashes.
死から戻ってきたぞ、トニー!不死鳥のように灰からな。
Like Lazarus...yes...Lazarus Love!
ラザラスのようにな...そうだ...僕はラザラス・ラブだ!
Ah, I'm going to be rich again!
また金持ちになるぞ。
Palantic are going to pay me a fortune to see this deal through!
Palanticはこの契約を見たら僕にがっぽり払ってくれるだろう!
We did it Toni!
やったぞトニー!

Toni:
Whatever.
そうか。

DL:
It's time for a little soiree with a very exclusive guest list.
特別なゲストを添えて夜会を開くぞ。
Come on!
来い。

[ミッション]

DL:
We're going to need some transportation, Toni. We don't have much time.
何か適当な移動手段が必要だな、トニー。あんまり時間はないぞ。

Get some transport for Donald.
DLのために移動手段を用意しろ。
Airport Security will lock Avery Carrington's Hanger at ○○:○○.
空港の警備はエイブリー・キャリントンのハンガーを○○:○○に閉めるぞ。

DL:
Toni, I've been dying for this party.
パーティーが待ちきれないよ。
Just like my guests.
ゲスト達も心待ちにしているだろう。

Find a corpse
霊柩車を見つけろ。

DLの夜会のために人肉を探しに行く。DLを乗せて、Shoreside Valeの青いポイントでエイブリーの死体を乗せた救急車を脅す。すると救命員が降りてくるので救急車に乗り込む(Shoreside ValeではなくStaunton IslandのNedの霊柩車を奪うところから始めてもよい)。

[先に救急車を奪った場合、車中のDLの独り言]
DL:
Avery.
エイブリー。
Oh, Avery! How you've aged since we last met.
エイブリー!僕らが最後に会ってから年老いたこと。
..you used to feed me such pearls of wisdom.
君は僕に知恵を授けてくれたね。
..and soon I shall dine again!
すぐ晩餐会をするからね!
..My God! He's wearing a wig!
なんてこった!ヤツはカツラをつけてたのか!
Toni. Take me and Avery over to his private jet at the airport.
トニー。僕とエイブリーを彼のプライベートジェットがある空港へ連れて行ってくれ。

[先に霊柩車を奪った場合、車中のDLの独り言]
DL:
Ah, Ned Burner, ace reporter.
ネッド・バーナー、敏腕記者よ。
Ah, Ned. I'm going to give you exclusive rights to cover my wonderful party.
ネッド、君には僕の素晴らしいパーティーを特別取材できる権利を与えよう。
I wouldn't invite just anyone to my little bash you know.
他の誰も招待しないよ、いいだろ。
Invitations are to die for.
死人だけしか招待されないんだ。

Take Donald and Avery to the Airport
DLとエイブリーを空港へ連れて行け。

DLと救急車を空港の倉庫まで連れて行く。

Get Ned's corpse.
Nedの霊柩車を手に入れろ。
Take Ned's body to the Airport
Nedの死体を空港へ持って行け。

急いで教会の前に置いてある霊柩車に向かい、乗ると指名手配度が2に上がる。
急いでいかないと空港の倉庫のドアがしまってしまうので、ペイントショップへ行っている暇はない。

[クリア後の電話の会話]

DL:

Toni? Donald here.
トニーかい?ドナルドだ。
If the Panlantic deal is to come to fruition we're going to need to, um...how can I put this delicately...'clear' a small section of land in Fort Staunton.
Panlanticのディールが実るためには"僕ら"は...えっと上品に言うとね...For Stauntonの一角を"掃除"しなきゃいけないんだ。
Toni:
When you say 'we', you mean 'me' right?
お前がいう"僕ら"とは"僕"のことだろ?
DL:
Toni, you see right through me.
トニー、君は全てお見通しだね。
Go and see 8-Ball. I'm sure he can provide us with the necessary hardware.
8ボールに会ってくれ。彼なら僕らが必要な"ハードウェア"を作ってくれるだろう。

報酬は$2,000。

これでドナルド・ラブのミッションは一旦終わり。8-Ballのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (17)

STOP THE PRESS

missionsShoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Toni! At last!
トニー!やっと来たか!
A reporter witnessed us killing Avery!
あるレポーターがエイブリーを殺したところを目撃しやがった!
He has photos! Oh, God! I'm finished!
ヤツは写真を持っている!僕は終わりだ!

Toni:
Calm down will you! Where is this reporter?
落ち着け!レポーターはどこだ?

DL:
Oh, Toni, you're wonderful!
トニー、君は素晴らしい!
Apparently he's been working on an undercover job at the church on Staunton Island.
現在彼はStaunton Islandの教会で潜入取材をしている。
Get the photos and bury him!
写真を取り戻しヤツを埋めろ!

[ミッション]
Go to the church on Staunton Island.
Staunton Islandの教会へ行け。
Beat up the reporter or target him with a gun to make him give you the photos.
レポーターを殴るか、銃でターゲットして写真を出すようにしむけろ。
Go to the reporter's lock-up.
レポーターの保管所へ行け。

レポーターとは教会のミッションで散々トニーを利用したNed Burnerだ。借りをきっちり返そう。まずStaunton Islandの教会へいくとレポーターがいる。殴るなり、銃を突きつけるなりして右上の恐怖メーターを満タンにする。レポーターは写真はLiberty Tree紙の保管所にあるというので一緒にレポーターを連れていく。保管所でトニーは罠にかかり、写真を撮られてしまい、Nedはスクーターで逃げる。

Kill Ned Burner.
Ned Burnerを殺せ。

近くのスクーターに乗り、ネッドを追いドライブバイで殺す。結構早いが通過するルートは決まっている。ネッドは公園に入るが、こちらは転倒の可能性がある ので入らず、公園西口へ向かい待ち伏せする。また直線ではアナログスティック上方向へ倒しバイクを加速させる。一回転倒したら失敗と思っていい。ネッドを 殺すとミッション成功。報酬は$2,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (11)

PANLANTIC LAND GRAB

missionsサルバトーレのミッション、Dead Reckoningをクリアすると受けられるようになる。
Shoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
I know what you're thinking, Toni - how the mighty have fallen,
but this is just a temporary blip, my man.
お前が考えてることはわかるトニー、僕がどのように落ちぶれていったか、
だがこれは一時的なもんなんだよ。

Toni:
Okay.
そうかい。

DL:
Oh, don't be all touchy.
おい、そんなによそよそしくしないでくれ。
I know I said some nasty things about this being your fault and all,
僕が君に汚いことを言ったのはわかってる、全部お前のせいなんだとかね、
but hubris is a nasty, nasty badfellow - almost as nasty as termites.
でも傲慢さは汚い友達なのさ、シロアリ並みにね。
And trust me I've tried both recently.
僕を信じてくれ。
Wait, you and me...are on our way back!
待て、僕と君...また一緒にやろうぜ!

Toni:
I never went away...
俺は立ち去ったことはない...

DL:
We're in this together, amigo.
僕らは一心同体だろ、アミーゴ。

Toni:
No, we're not.
いや、違う。

DL:
Please!
お願いだ!

Toni:
Please...please - forget about it , buddy.
お願いだと、なめるな。
'It's all your fault.' Pathetic.
'全部お前のせいだ'。哀れなやつが。

DL:
10%
10%だ。

Toni:
10% of what? This? Oh you're too kind.
何の10%だ?これのか?ふざけるのはよしてくれ。

DL:
Not of this...of something really big.
これのじゃない...もっとデカいヤマのだ。
Come - I'll tell you about it on the drive.
さぁ行こう、車中で教えよう。
I hope you have your car. Mine's in the, err, shop...Yeah!
車持ってるな?僕のは...店にある...そうだ!

[ミッション]
You need a vehicle.
車が必要だ。
Take Donald Love to the Airport.
ドナルド・ラブを空港へ連れて行け。

車中DLはかつての恩師、エイブリーに言及する。

DL:
Toni, my ex-mentor, Avery Carrington, is flying into town today...
トニー、僕の元師匠のエイブリー・キャリントンが今日この街に到着する...
It's come to my attention that he's working for the Panlantic Corporation.
彼がパンランティック社のために働いていることを発見した。
They'll do anything to get prime real estate.
彼らは一級の不動産を得るためなら何でもするだろう。
We HAVE to get hold of his plans to acquire land.
土地を手に入れるため、必ず彼の計画を手に入れなければならない。

DLはエイブリーの計画を盗むことを提案する。

Kill Avery Carrington and get his plans!
エイブリーを殺し、彼の計画書を奪え。
Be careful! The plans will be lost if Avery's car is destroyed while he's in it!
気をつけろ!エイブリーの車が彼のいる状態で破壊されると計画書が消えてしまうぞ。

Good job! Pick up the plans.
よし!ヤツの計画を奪え。
Take Donald and the plans back to the Flop-House.
DLと計画署をボロ屋まで持って行け。

エイブリーはコロンビアンカルテルに守られている。こちらが近づき、エイブリーの車に突進するとカルテルの連中が襲ってくる。エイブリーも車から降りる。 橋の上で一連の行動を行えばエイブリーの逃げ道はない。車を降り、カルテルを殺してからエイブリーを殺そう。エイブリーは計画書を落とすので、それを拾い DLのShoreside Valeの自宅まで持って行けばミッション成功。報酬は$3,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

SHOGUN SHOWDOWN

missionsShoreside ValeのサルバトーレのSと表示されたところのマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Sal? How's going?
サル?調子はどうだい?

Sal:
Fuckin' bene! Just great!
糞っ垂れみたいに最高だぜ!
Number one, the new mayor is fixing it so I don't get bail.
第一に、新しい市長のせいでわしは保釈されない。
Number two, we're stuck fighting the God-damn Triads and Diablos.
第二に、わしらは糞トライアドとディアブロと抗戦してる。
Number three, I hear that the fuckin' Yakuza are gonna make a play to take over the city.
第三に、わしは糞ヤクザ共がこの街を乗っ取ろうとしていることを聞いた。
Other than that, everything is just peachy!
これ以外は素晴らしいぜ!
After all these years of mob control, we've finaly flushed it all down the crapper!
長年にわたって支配してきたが、一度に糞が流れてきたぞ!

Toni:
Boss, I can take care of everything.
ボス、俺に全部任せてくれ。

Sal:
The Yakuza have got a load of weapons in Aspatria.
ヤクザ共がAspartiaで大量の武器を抱えている。
Nothing can stop them now!
奴らをもう止めることはできない!

Toni:
We'll see about that.
それはどうかな。

[ミッション]
Check out the Yakuza Compound.
ヤクザの敷地を調べろ。

Aspartiaのヤクザのシロに行くと、普通の車では入れない。そこらへんのYakuza Stingerをかっぱらうと、敷地内に入ることができる。Yakuza Stingerを奪うのがめんどくさければ、扉の前のヤクザを殺してると扉が開く。
敷地内に入ると戦車が置いてある。ミッションの目的は戦車の破壊だ。ここは敵が多いので、まず戦車を強奪し、マップの赤い爆弾マークまで行き、爆弾を積んでもらう。戦車から降り、○ボタンで起爆させ戦車を破壊するとミッション成功。報酬は$3,000。

[戦車入手の裏技]
戦車を奪い爆弾を仕掛けたら、そのまま近くの隠れ家の車庫に入れ爆発させる。これでミッションが終了し、ガレージの扉を開閉すると戦車ゲット!

これで一旦サルバトーレのミッションは終了。またこのミッションが終わるとToshiko Kasenのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (22)

DEAD RECKONING

missionsShoreside ValeのサルバトーレのSと表示されたところのマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hey Sal! It's me...Toni.
サル!俺だ...トニーだ。

Sal:
Toni! It's good to hear your voice kid.
トニー!お前の声を聞けて嬉しいよ。
These chumps won't let me see nobody!
間抜け共、誰とも面会を許してくれん!
Listen, I got plenty of business to take care of.
聞いてくれ、やらなきゃいけないビジネスがたくさんある。
Take Paulie Sindacco. His family's finished in this town.
ポーリ・シンダッコを始末しろ。これで奴らはこの街から消える。
But he thinks he can just run away, like he's got no dues to pay.
だがヤツは逃げれると思っていやがる、借りたものを返さなくてもいいとな。
I'm in jail because of that bastard!
わしはあの野郎のせいで牢屋にいるんだ。
Make that son of a bitch pay.
あの糞野郎に思い知らせてやれ。

[ミッション]
ポーリ・シンダッコの台詞
Paulie:
You idiots! That's Toni Cipriani! Get him!
このアホ共!トニー・シプリアーニが来たぞ!ヤツを殺れ!
You ain't got a chance of catching me, asshead!
お前に俺を捕まえることはできない、マヌケめ!

攻撃時
Paulie:
Hey Toni! Why don't you swim over here and kiss my ass!
トニー!ここままで泳いで俺のケツを舐めやがれ!

破壊時
Toni:
Ladies and gentlemen, Paulie Sindacco has left the building!
レディース&ジェントルメン、ポーリ・シンダッコはあの世へいきました!

Intercept Paulie Sindacco at the Cochrane Dam Power House.
Cochrane Dam Power Houseにいるポーリ・シンダッコを阻止しろ。
Kill Paulie Sindacco. Don't let him get away!
ポーリ・シンダッコを殺せ。逃げさせるな!
Get some wheels and ambush Paulie from the shore.
車を用意し、ポーリを岸で待ち伏せしろ。

まず目的地のマーカーに入る前に近くにあるロケットランチャーを拾う。マーカーに入ると、ポーリーがボートで手下と一緒に逃げる、またシンダッコの連中が 襲ってくるので彼らを殺す。次にボートを車で追い越したあと、ロケットランチャーを装備して待ち伏せし、ポーリシンダッコのボートを破壊すればミッション 成功。報酬は$3, 000。
ミッション終了後、ドナルド・ラブから電話がかかってくる;

Toni:
Yeah?
誰だ?

DL:
Toni? It's Donald.
トニー、ドナルドだ!
No wait, don't hang up!
待ってくれ。切らないでくれ!
I've got a very exciting proposition for you...
君にとって魅力的な提案があるんだ。
please call round at my current...um...residence, and I'll fill you in.
臨時の居住地から電話をかけてるんだけど...君を歓迎するよ。
Toni...? Please, Toni, have a heart. I'm calling you with my last di...
トニー....?お願いだトニー、僕を見捨てないでくれ。最後のお金でかけてるんだ...

DLのShoreside Valeのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

ROUGH JUSTICE

missionsShoreside ValeのSと表示された警察署へ行きマーカーへ入るとミッション開始。近くで服マークで示されているところへ行き弁護士の服を着ていかないとミッションが受けられない。

[カットシーン]
Officer:
Here's your lawyer, Mr. Leone.
ミスター・レオーネ、弁護士が来ましたよ。

Sal:
I know who the hell he is, pal...
わかってる...
Come on, gimme a break here.
ちょっと二人にしてくれ。
Go on, kid, run along, and say hello to your mother for me, capiche?
さぁ、出て行ってくれ、お前のお母さんによろしくな、わかったか?

Officer:
Alright...You got five minutes.
わかりました...時間は5分ですよ。

Sal:
Listen, uh, Lionel, you're looking good.
聞いてくれ、ライオネル、似合うじゃないか。
Look at me!
俺を見てくれ!
A fine member of the community, and suddenly I'm banged up.
コミュニティーの良き一員のわしが突然こんな酷い目にあった。
It really challenges my philanthropic nature!
わしの博愛精神もどうかしてたな!

Toni:
Of course, Mr. Leone.
もちろんです、ミスター・レオーネ。
We're doing everything we can to get you out of here and uh...
我々はあなたがここを出れるように万全を尽くしています、そして...
back to helping your community as soon as possible.
あなたのコミュニティーを手助けできるようにね。

Sal:
Of course.
当然だ。
I hope we can sue someone for this outrage.
この非道な行為を訴えてもらいたいよ。
Those cunts the Sindaccos, or those cocksuckers, the Forellis - who was it?
あのマ○コ野郎のシンダッコどもか、それともあのチンポ野郎のフォレッリ共か - 誰だ?
Who ratted me out?
誰がわしを密告しやがった?
Let's hit'em both hard.
両方シバいてやろうか。
Way I see it, they both could use a good beating for this outrage.
両方にこの密告の代償を払わせてやる。
Motherfuckers.
糞野郎共が。

Toni:
It will be my pleasure.
俺もそうしたいです。

Sal:
Thank you - Toni - you really mean a lot to me, - you know that.
ありがとうトニー、お前は俺の大切なものだ、わかるだろ。
Listen, you might need some back up.
援軍が必要になるかもしれない。
Use the hoods. Okay?
フッズの連中を使え。わかったか?

Toni:
Whatever you think is best, Mr. Leone.
仰せのままに、ミスター・レオーネ。

Sal:
Alright...Get outta here...Lionel
わかった...ここを出ろ...ライオネル。

[ミッション]
Pickup the Hoods then get the Forellis attention.
フッズをピックアップしたらフォレッリ共の注意を引け。
Lure out the Forellis by smashing up their cars.
車をぶっ叩いてフォレッリ共の注意を引け。

フォレッリの車を殴るなり、撃つなりして注意を引きつける。次々とフォレッリの手下が出てくるので殺す。車は二台あるので、これを繰り返し、フォレッリを全員殺すと、ミッション終了。報酬は$2,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

LOVE ON THE ROCKS

missions教会のミッション、False Idolsをクリアするとプレイできるようになる。
レーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Toni, you gotta help me!
トニー、助けてくれ!
O'Donovan's got evidence linking me to Salvatore, we're sunk!
O'Donovanが僕がサルバトーレと関係している証拠を手に入れてしまった!

Toni:
Calm down, evidence goes missing every day.
落ち着け、証拠とは失われるもんだ。
Not mention judges, witnesses, jurors...
裁判官、目撃者なども然りだ。

DL:
I'd hoped you'd see it that way.
そう言ってくれると思ってた。
One of my men has been following the guy with the evidence.
僕の部下の一人が証拠を持ったその男をつけている。
He'll meet you under the overpass in Newport.
彼とNewportのオーバーパスで会ってくれ。

missions[ミッション]
Meet Donald Love's man under the overpass in Newport.
オーバーパスの下でドナルド・ラブの部下に会え。
Get into the contact's cat.
車に入り情報を手に入れろ。
Go and steal the van containing the evidence.
証拠が置いてあるバンを盗め。。
Take the van to the drop off point.
バンを持ち去り所定の場所へ持って行け。

まず武器屋でスナイパーライフルやAKなどを購入する。できるだけスナイパーライフルで敵を殺しながら殺す。敵が次々と出てくるのでAK, M4なので殺して行く。バンを取って出て行くと、車に乗った敵から襲撃を受ける。さらに指名手配度が上がっているはずなので結構くるしい。まず近くのペイ ントショップに行こう。
次にDLのガレージについたらミッション終了。次のDLとの会話シーケンスがある:

Toni:
You got no more links to organized crime.
もうあんたは犯罪組織との関係はない。
You're whiter than white. You could be the pope.
あんたは真っ白だ。ローマ法王にもなれるぜ。

DL:
The Pope! watch this.
ローマ法王だって!これを観ろ。

TV's reporter:
Although no links can be proved between Donald Love
and Liberty City's organized crime,
ドナルド・ラブとリバティーシティーの犯罪組織との関係は証明できませんが、
his friedship with mobsters including Toni Cipriani,
トニー・シプリアーニを含む暴力団との友情が
have counted heavily against him in voter's eyes.
選挙民の目から見ると大きく影響した模様です。
The past few hours have seen his popularity plummet.
この数時間で彼の支持率は急降下したようです。
He is deemed, it seems, unfit for office...
彼は有権者からこの要職には不適切だと思われているようです...

DL:
Unfit! Because of you...
不適切!お前のせいで...
Yeah. And it's all your fault.
そうだ。全てお前のせいだ。

Toni:
My fault?
俺のせいだって?

DL:
Oh yeah.
そうだ。
I can't believe the sacrifices I've made for this town,
僕がこの街のためにどれほど犠牲を費やしたと思っているんだ。
and do you know what my weaknesss has been the entire time...?
そして僕の弱みが何だったかわかるかい...?
Humility! And now I'm ruined.
謙遜だ!そして今僕は一巻の終わりだ。
BANKRUPT! $20 million in the hole.
破産だ!2,000万ドルがドブの中だ。
Gone...bankrupt...done...Arriverdici! BANKRUPT!
消えてしまった...破産だ...終わった!破産だ!

Staunton IslandでのDLのミッションはこれで終了。
このミッション以降、Shoreside Valeにいけるようになる。またサルバトーレが逮捕されたというニュースが流れ、サルから電話がかかってくる;

Sal:
Toni...?
トニーか?

Toni:
Sal? Is that you?
サル?サルなのか?

Sal:
Ay, Shut up! I'm speaking to my lawyer here!
(看守に向かって)黙れ!わしは弁護士と話してるんだ!
Toni? ...I mean er... Lionel?
トニー?いや....ライオネル。
Listen. They got me. Can you believe it?
聴いてくれ。わしは逮捕された。信じられないよ!
I'm up shit creek without a paddle.
わしは川に水かきなしに落とされた状態だ。
So get your ass over here, there's stuff I need you to take care of.
だから早くここへ来い。お前に面倒をみてほしいことがある。

Toni:
...Lionel?
ライオネルって...?

Shoreside Valeのサルバトーレのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

FALSE IDOLS

missions教会のベルマークへ行き、マーカーに入るとミッション開始。またこのミッションは黄色の防弾パトリオットを入手できるので、ほしい人は取り方をここで見て下さい。

[カットシーン]
Toni:
Forgive me, Father, for I have sinned again.
我の罪を再び許したまえ、神よ...

Priest:
And you shall be redeemed once more, my son.
またお前の罪が洗われるんことを、息子よ。
The cult of celebrity has gone too far!
セレブリティーのカルトは行き過ぎておる!
What kind of whore gives a radio interview instead of giving a hardworking
newspaper journalist an exclusive?
特ダネを求めて一生懸命働く新聞のジャーナリストを傍らに、ラジオのインタビューとは何事か?
Destroy these false idols!
偽物のアイドル共を破壊しろ!

[ミッション]
The three celebrities are heading to a radio station downtown for an interview before tonight's premiere.
3人のセレブリティーがダウンタウンのラジオ局へ向かっている。
The actress, Faith W, is flying in from Francis Airport in her private helicopter.
女優のFaith WはプライベートヘリでFrancis Airportから向かっている。
The gangster turned actor, DB-P, is coming by boat from Portland.
He will switch to a bullet-proof patriot.

ギャングスターから転身した俳優、DB-PはPortlandからボートで向かっており。
彼は防弾のパトリオットに乗り換える。
The aging alcoholic actor, Black Lightman, will be checking out from rehab and arriving in a limo.
中年のアルコール中毒者の俳優、Black Lightmanはリムジンでラジオ局に向かっている。
If you need heavy weapons, get over to Phil Cassidy's gun shop.
重火器が必要になるだろう。フィルの武器屋へ行け。

フィルの店へ向かいロケットランチャーを買う(今回は無料)。Black Lightmanは普通にドライブバイで車を破壊する。DB-Pはロケットを打ち込むか、Head Radioの前で降りた所を射撃するかどっちか。Faithはヘリなのでロケッ トランチャーで退治する。

All three celebrities have been taken out. Get back to the church and let Father know.
セレブリティー3人全員死亡した。教会へ戻り、神父にしらせろ。

教会へ戻ると、次の会話シーケンスが挿入される、

Toni:
I have done what you asked, father.
あなたが申した通り実行しました。

Priest:
Great!
素晴らしい!
The paper's circulation has tripled since you found your soul.
お前の敬虔な行いのおかげで部数が三倍にも跳ね上がったぞ。

Toni:
What?
なんだって

Priest:
Thanks again for all yor help, Toni!
役に立ってくれてありがとう、トニー!

Toni:
Hey, what the fuck?
一体全体何なんだ?

神父が逃走。Liberty Tree紙の記者だったことがわかりミッション終了。これで教会のミッションは終わり。トニーはまんまと騙されていた。
このミッション終了後、DLから電話がかかってきてStaunton Islandの残りのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (33)

KARMAGEDDON

missions教会にあるベルマークへ行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Forgive me, Father, for I have sinned...
我の罪を許したまえ、神よ...

Priest:
Toni, my son, compared to the degenerates in this town you're a saint!
トニー、我が息子よ、この街の堕落したもの達と比べればお前は聖者だ!
Their cars pump the Devil's bum gas into our children's lungs! They're defiling Eden!
この街の車は悪魔の排気ガスをわしらの子供の肺に送りこんでおる!彼らはエデンを汚しておる!
Go and show these sinners the error of their ways!
この罪深きものたちが間違っていることを見せてやれ!

[ミッション]
Steal the Firetruck.
消防車を盗め
Drive the firetruck around town causing as many pile-ups, crashes and acts of mayhem as possible before ○○:○○。
街を消防車で ○○:○○までに衝突、破壊活動の限りをつくせ。
Bonus points are awarded for causing spectacular crashes, spinning, flipping or destroying vehicles.
市民の車両をスペクタルなクラッシュ、スピン、回転あるいは破壊させることでポイントが入る。

右上の破壊メーターを制限時間内に満タンにする。とにかく猛スピードで前方の車をなぎ倒していけばいい。

Now destroy the Firetruck. Don't leave any evidence.

メーターを満タンにしたら証拠を消すために消防車を破壊する。銃を撃ち込む、海に落とすなどどのような方法を使ってもよい。成功すると報酬は$1,500。これ以降消防車に乗るとサブミッションのKarmaggedonができるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

THE PASSION OF HEIST

missions教会にあるベルマークへ行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Forgive me, Father, for I have sinned...
我の罪を許したまえ、神よ...

Priest:
Holy crap Toni, what have you done now?
どうしたトニー、今度は何をやらかした。

Toni:
Whoa!Language, Father.
おっと!言葉に注意して下さい、神父様。

Priest:
Oh yeah, Hail Mary full of whatever.
そうか。
A wayward soul has confessed to fencing diamonds.
不純な魂を持ったものがダイアモンドを売買していると告白してきた。
Help this pilgrim on the path to redemption, take the loot and I'll see the diamonds are returned...
このピルグリムの過去を救ってやれ、略奪品を持ってこい。ダイアモンドが戻ってきたところを私が確かめる...

[ミッション]
Get the briefcase and kill all the gang members.
ブリーフケースを取り、全てのギャングメンバーを殺せ。
Destroy the helicopter!
ヘリコプターを破壊しろ!
Take the case to the Liberty Tree offices.
ブリーフケースをLiberty Tree紙のオフィスまで持って行け。

病院近くの目的地まで行くとギャングがうじゃうじゃしてる。事前にAKなどの武器を購入しておこう。ギャングをなるべく遠くから殺す。ヘリコプターもロッ クオンできる。全て終えたら、ブリーフケースをLiberty Tree紙のオフィスまで持って行くとミッション成功。報酬$1,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (3)

L.C. CONFIDENCIAL

missionsドナルド・ラブのミッション、The Morgue Party Candidateをクリアすると受けられるようになる。
教会にあるベルマークへ行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Forgive me, Father, for I have sinned...
我の罪を許したまえ、神父様よ...
Priest:
Shit, the Devil's hit pay dirt with you, Antonio.
糞、悪魔はお前を有望だと言ってるぞ、アントニオ。
Now either you can go of and say Hail Marys, or you can do the Lord's dirty work.
地獄へ行くか、主のために汚い仕事をするかだ。
Toni:
Ah, the second option's more my bag...
二番目の選択肢は...
Priest:
Some poor sinner confessed to fabricating a report on doping our country's finest athletes.
かわいそうな罪人がこの国の一流のアスリートがドーピングしてるのではないかというレポートがあると告白した。
If you were to stop him giving this to the FBI, innocent careers would be saved.
彼がそのレポートをFBIに渡さずにしてくれたら、無実の人達が救われるだろう。

Toni:
Consider it done, Father.
仰せのままに神父さま。

[ミッション]
Go to the crime scene and steal an FBI car, then get to the meeting point before ○○:○○ hours.
犯罪現場へ行き、FBIの車を盗め、それから○○:○○ まで会合現場へ向かえ。

FBIの車をかっぱらうと指名手配度が2に上がる。それから黄色のマークで示された場所へいくとレポートを持っている人物がFBI車へ乗ってくるが、人物が違うと気づき車から降り逃げて行く。

Stop the informant.
情報提供者を止めろ。
Retrive the report.
レポートを回収しろ。
Deliver the report to Liberty Tree.
レポートをLiberty Tree紙に届けろ。

情報提供者を追い、殺すとレポートを落とすので拾う。次にLibert Tree紙がある黄色マーカーのところまで行くとミッション完了。報酬は$1,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (2)

MUNITIONS DUMP

missionsどの条件を達成するとできるようになるのか未確認。Leon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Leon:
What, no flowers.
なんだ、花束はないのか?

Toni:
I didn't know it was your funeral.
お前の葬式だって知らなかったもんでな。

Leon:
You're a regular comedian, Toni, real funny guy.
お前はいつも面白いな、トニー。
The Forellis are getting serious.
フォレッリの連中が本気になっている。
They're running arms and taking a cut of the merchandise themselves -
武器屋を支配していて、売り上げから取り分を巻き上げてるらしい -
Tooling up for trouble.
トラブルに備えて銃を準備してる。
They're moving the guns to Fort Staunton in trucks.
Fort Stauntonからトラックで銃を移動させている。
It's been a gas.
面白いだろ。

Toni:
Likewise.
お前もな。

[ミッション]
Destroy the trucks before they reach destination!
目的地に辿り着く前にトラックを破壊しろ。

バイク(PCJ)などで行くと楽になる。破壊対象のトラックは二台ある。一台に攻撃をしかけるとフォレッリの援軍がきて、勢いこっちに突っ込んでくるの。 またバラックから敵が射撃してくるので当たる箇所が多い車は選択せずバイクでいく。成功すると報酬$2,500。ミッション終了後に電話がかかってくる;

Toni:
Yeah?
なんだ?

Leon:
Hey tough guy. It's McAffrey.
タフガイ、マッカーフリーだ。
The Feds have caught up with your boss, Salvatore.
FBIの連中がお前のボスのサルバトーレを追っているらしいぞ。
And they're real pissed.
奴らはマジで怒っている。
He's gonna take the heat for every crime in this city.
サルはこの街の全ての犯罪を押し付けられるだろう。
So, we never met. Understood?
だから俺らはもう会わない。わかったか?

これでLeon McAffreyのミッションは終了。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

NIGHT OF THE LIVID DREADS

missionsLeon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Leon:
Cipriani, we must stop meeting like this.
シプリアーニ、俺らはこうやって会うのをやめなければいけない。

Toni:
Fine by me.
俺はそれでも構わないぜ。

Leon:
C'mon, lighten up a little.
おい、そんなに手荒に扱わないでくれよ。

Toni:
What you got for me, McAffrey?
何かあったのか?

Leon:
Those Yardie boys are having a little trouble holding onto their newly acquiredturf in Newport.
あのヤーディーの坊やたちがNewportの新しく手に入れた縄張りでちょっと問題を抱えている。
Seems now the Sindaccos want it back
シンダッコが取り戻したがっているらしい。
The Yardies are under attack in Newport. Take out the attacking Sindaccos.
ヤーディーズがNewportで襲われている。襲ってくるシンダッコの連中を始末しろ。

[ミッション]
目的地に行くとヤーディーズの一味がシンダッコに攻撃されているのでシンダッコの連中を全員殺す。途中にアーマーがあるがまだ取らない。

Protect the Yardies until the ambulance arrives.
救急車が来るまでヤーディーズを守れ。
Go and meet the ambulance.
救急車の元へ行け。

ヤーディーズが負傷しているので救急車が来るまで彼らを守らなければならない。シンダッコの連中を殺して行くが、途中のアーマーを取ると戦いが楽になる。 シンダッコを全員殺し、残りのバンも破壊すると黄色のマーカーが現れる。そこに入ると救急車がきてミッション成功。報酬は$2,000。これで一旦 Leon McAffreyのミッション終了。他のミッションをやろう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

CRAZY '69

missionsLeon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。GTA3でおなじみのRayが出てくる。

[カットシーン]
Leon:
I don't know what I did wrong in my past life to deserve you.
俺が前世で何をしたらお前はこうなったんだ。
Ray, you're 40 years old, and you have no idea what's really going on.
レイ、お前は40歳なのに状況が全くわかってないな。
I don't know how you've gotten this far.
お前が今まで生きてきたこと自体が不思議だ。
I don't know how somebody hasn't put a bullet in your mother Theresa head yet.
誰かが何でお前の母さんの頭に銃をぶち込んでないのが不思議だ。

Ray:
Hey watch your mouth, Leon.
おい、口に気をつけろ、レオン。
I can't believe we're having this fucking conversation.
何で俺らはこんな会話をしてんだ。

Leon:
What, are you gonna run to mommy?
何だ、ママのところへ逃げるのか?
Are you gonna jump on daddy's knee?
パパの膝に飛びつくのか?
Ask for a wet kiss?
ぬれたキスを頼むのか?
Hey Toni!
おいトニー!

Ray:
Freeze, asshole.
動くな。この糞野郎。

Leon:
WOAH! Woah! Woah! Easy! Meet my new partner, Mr. Hip!
待て!待て”落ち着け!俺の新しいパートナーだMr. Hipだ!
He's gonna make sure I do everything by the book!
全て俺の計画通りにしてくれるため彼は働いてくれてる!
Toni, Cipriani, Ray Machowski.
トニー・シプリアーニ、レイ・マチョースキーだ。
He's with us. Hey we're gonna go fight organized crime now.
彼はこちらの味方だ。これから組織犯罪に立ち向かうところだ。
You run along to the precinct, fill out a report.
お前は警察署に行って書類でも書いてろ。
You're a good kid...Let's go, Toni.
いい子だな...行くぞトニー。

Ray:
You piece of shit, Leon.
この糞野郎。

[ミッション]
Kill 20 Forellis using only the supplied katana before ○○:○○。
○○:○○までフォレッリを刀で20人殺せ。

刀を装備し公園に行き、20人のフォレッリギャングを刀のみで殺す。公園内をグルグル回れば敵が現れる。レーダーで確認しよう。報酬は$2,000。
ミッションが終わると隠れ家にDragon outfitが届けられる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

THE WHOLE 9 YARDIES

missionsLeon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Leon:
You took your time, Toni
待たせやがて、トニー。

Toni:
You say jump, I say screw you.
お前がジャンプと言ったら、お前を巻き上げるぞ。

Leon:
Cute. Now listen.
そうか。聞いてくれ。
The Yardies have their greedy eyes on Forelli turf in Newport.
ヤーディーズがNewportのフォレッリの縄張りを奪いたがってる。
Get over there and lure the Forelli soldiers down to the hospital in Rockford.
そこへ向かい、フォレッリの戦士をRockfordの病院まで引きつけろ。
The Yardies will be waiting for them.
ヤーディーズがそこで待ち構えている。

Toni:
What's in this for you.
お前とはどう関係があるんだ。

Leon:
I owe them. Catch you later.
俺がやつらを牛耳ってる。また会おう。

[ミッション]
Go and steal one of the Forelli's bikes, but don't kill any of them.
目的地へ向かい、フォレッリのバイクの一つを盗め。但し奴らを殺すな。
Lure the bikers to the kill zone!
バイカーをキルゾーンまで引きつけろ。

目的地まで行き、フォレッリのバイクを一台盗む。連中は必死になって追いかけてくるので、そのまま大きな道路を通って病院近くに連れて行く。ヤーディーズ が待ち伏せしている

Yardies' member:
Yeah, C'mon, let's take it to 'em!
奴らを始末しようぜ!

彼らと一緒にフォッレリの一味を殺せば、ミッション終了。報酬は$2,000。ミッション終了後ヤーディーズが現れてフォレッリ に変わって一体を支配するようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

SAYONARA SINDACCOS

missionsサルバトーレのミッションCaught In The Actをクリアすると受けられるようになる。
Leon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
...この前に会話あり

Leon:

You greaseballs wanna put hole in each other, I don't give a shit.
お前らはお互いの足を引っ張り合っているが、俺には関係ないことだ。
All I care about is my cut.
俺が気にしてるのは俺の取り分だけだ。
I love a man of principle
俺は筋の通った男が好きなんだ。
Well me too. I go to all their memorial services in fast cars wit hot broads..
俺も筋が通ってる。俺は全ての告別式にホットな女を乗せたスポーツカーで行くんだ。
My cut! Whre is it?
俺の取り分はどこだ?

Toni:
Up your ass, buddy, Don't make me laugh.
お前のケツの中だ。ふざけるな。
You keep fucking with me, I'll put you, your friends, your friend's families,
俺をコケにすれば、お前の友達、家族
your whole fucking home town under the sword.
お前の故郷全てをぶっ潰してやるぞ。

Leon:
Relax. Go get laid or something.
落ち着け。
This is buiseness - a partnership - equals.
これはビジネスだ - またはパートナーシップだ。
I keep the law off your back - the feds, Rico -
俺が法律を抑える- FBIをな
and you keep me in the shit that I like.
お前は俺が好きなものを用意しろ。

Toni:
Well how do I know I ain't about to be shaken down
by every dirty cop from here to Vice City?
俺がここからバイスシティーまでの汚い警官共に
揺すられないって保証はどこにあんだい?

Leon:
I'm gonna help you take over this town.
俺がお前にこの街を支配させてやる。
In return I want some cash and a few favors.
お返しにちょっとしたお金と頼みを聞いて欲しい。
Now c'mon, Toni, take a drive with me...
さぁトニー、俺と一緒にドライブに来い。
we're gonna meet your old friends, the Sindaccos.
古い友達に会うぞ、そうだシンダッコだ。

[ミッション]
Get in Leon's car.
Leonの車に乗れ。
Head out to Sindacco territory.
シンダッコの縄張りに向かえ。
Kill some Sinaccos to get their attention.
注意を引くためにシンダッコを数人殺せ。
Get back to the car
車に戻れ。
Wipe out the Sindaccos
シンダッコの連中を始末しろ。

シンダッコの縄張りに向かうとレーダーに赤のマークで示された敵がいる。4人シンダッコの連中を殺し、Leonの車に乗ると一人称視点になり、シンダッコ の連中を殺戮するミッションに入る。Leonの車のDamageバーが右上に出てきて、それが満タンになったらミッション失敗。車で襲ってくるシンダッコ を次々と倒すと、最後にヘリコプターに乗ったシンダッコの連中が現れるので始末したらミッション終了。報酬$1,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

COUNTERFEIR COUNT

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。
速い車を用意しておくと楽。

[カットシーン]
DL:
Bad news Toni!
悪い知らせだトニー!

Toni:
What?
何だ?

DL:
The exit polls are neck and neck.
出口調査は接戦だ。
Time for plan B.
プランBの時だ。
We steal some of the uncounted votes, and replace them with some of our own.
まだ数えられていない票を積んだバンを盗み、僕たちのと置き換えるんだ。

Toni:
What was that you said about vote rigging?
不正選挙に関して言ってたことはどうなったんだ?

DL:
Oh, shut up!
黙れ!

[ミッション]
Go and follow the ballot van.
選挙バンを追え。
Wait until the courier makes the exchange
配達人が交換するまで待て。
Get the ballots from the courier
投票用紙を配達人から奪え

速い車を用意する。選挙バンに追いついたら、隣で並走して止まるまで待つ。交換人がくるので、バンから表紙受け取ったらすかさずドライブバイで殺してパッケージを奪う。
この繰り返し。3回成功するとミッション終了。報酬は$2,500。
一旦ドナルド・ラブのミッションは終了。他のミッションをやろう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

LOVE & BULLETS

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
How I hate publicity, but it's all part of the game, right?
僕は宣伝が大嫌いだ、でもこのゲームの一部なんだろ?

Toni:
'Fraid so.
残念ながらそうだ。

DL:
The Forellis are going to try and take me out, aren't they?
フォレッリの連中が僕を殺そうとするだろうか?

Toni:
Don't worry, I'm going to be riding shotgun.
心配するな。俺がショットガンをかかえてる。

DL:
Oh well, here goes everything
わかった、行こうか。

[ミッション]
Protect Donald's Limo!
ドナルド・ラブのリムジンを守れ!
Get in the limo!
リムジンに乗れ!
Take Donald back to his building!
ドナルド・ラブのビルへ連れていけ!

宣伝場所でミッションがスタートする。近くにあるスナイパーライフルをとり敵を次々と倒す。全員倒すとリムジンに乗るよう指令が出る。リムジンに乗るとLIMO DAMAGEが右上に示され、満タンになるとミッション失敗。
後ろからフォレッリの刺客がついてくる。そのまま振り切って、DLのビルまで辿り着くとミッション終了。報酬$2,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (4)

FRIGGING THE RIGGING

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Antonio, good to see you!
アントニオ、会えて嬉しいよ!
Now, I'm no Democrat, but even I draw the line at vote rigging.
僕は民主主義者じゃないけど、そんな僕ですら不正選挙には線を引いてるんだ。
Did you know the Forellis own a silent share in a company making the new voting machines?
フォレッリの連中がある会社に絡んでて、投票マシーンに仕立てているのを知ってたか?

Toni:
That's bad, right?
それは不味いな?

DL:
Well, we certainly can't trust them.
奴らは信用できん。
No, It's best if they all have a MAJOR malfunction, if you catch my drift.
そうだ。そいつらが機能不全になったら最高だと思う。

missions[ミッション]
Phil Cassidy's gun shop will provide you with equipment to distrupt the Forelli campaign.
フィルの武器屋がフォレッリのキャンペーンを壊すための武器を提供してくれるだろう。
Go to Phil Cassidy's Fully Cocked Gun Shop.
フィルのFully Cocked武器屋に行け。
Go to the Forelli Warehouse and torch their ballot papers!
フォレッリの工場へいき、やつらの投票用紙を燃やせ!
Torch the ballot papers and destroy the printing machines!
投票用紙と印刷機を燃やせ。
Destroy the remaining Forelli vans!
フォレッリの残りのバンを破壊しろ!

フィルの店に寄り火炎放射器を手に入れたら、マーカーで工場へ行く。工場ではフォレッリのギャング共がいるので殺す。中にある投票用紙と印刷機を火炎放射 器で燃やす。敵は際限なく出てくるので、こちらにタマがあたる時だけ殺そう。印刷機と投票用紙を全て燃やしたら外へ出て行くとバンが発車する。その2台の バンをドライブバイで破壊すればミッション終了。報酬は$1,500。
ミッション終了後、レーダーに国旗のマークで示されたフィルの店で武器が買えるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (8)

CAM-PAIN

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。
カットシーンでドナルド・ラブの人肉好きがわかる。

[カットシーン]
DL:
Antonio! Que pasa, amigo?
アントニオ!調子はどうだい?

Toni:
You know I'm Italian, don't you, Don, not Spanish.
俺はイタリア人だ、スペイン語はやめてくれ。

DL:
Of course, how silly of me - I just love all the romance languages.
もちろん、僕はバカだった - 僕はただ全てのロマンス言語が大好きなんだ。
My God, this is good.
おぉ、これはおいしい。
It tastes just like chicken, but some how, more, err, sentient
味はチキンみたいだけど、何て言うかもっと繊細なんだよ。
You want some?
食べるかい?

Toni:
I already ate thanks
もう食べた、ありがとう。

DL:
Too bad. It's fantastic.
残念だ。最高なのに。
I have some more delicacies about to be served...
もっと美味のものがあるんだ...
the liberals would have a fieldday, of course,
リベラル共は大はしゃぎするかもしれないが、
but now little they know of life's real pleasures!
本当の喜びについてはわかっちゃいないんだ!
Sophistication and democracy have always been such uneasy badfellows.
洗練と民主主義はいつも相性が悪かった。

Toni:
Listen, Don, we need to win this election.
おい、俺らは選挙に勝たないといけない。
Okay, we need to make sure that there's no skeltons in the closet,
クローゼットに骨がないようにしないとな、
If you know what I mean...
わかるだろ...

DL:
Right
わかった

Toni:
What I mean is...
俺が言いたいのはな...
how do we take care of this O'Donovan guy who is covering for...
どうやってO'Donovanを扱うのかだよ...
standing in for the Forelli's?
フォレッリの後ろ盾があるあいつを?

DL:
The guy has a lot of people canvassing for him,
あの男はたくさんの野郎に染まってる。
all kinds of deluded 'people' people, if you know what I mean.
あらゆる種類の希薄な人達だ、わかるだろ。
I think we need to have their faith in democracy shaken, if you understand me.
やつらの民主主義に対する信頼を揺さぶらなきゃいけない、わかるだろ

Toni:
What you mean is that I gotta go beat the crap out of them?
お前が言いたいのは奴らをやっつけろってことか?

DL:
Oh, your passion, Antonio, it's it's...magnificent.
素晴らしい、アントニオ。
Its so um...um...um...Wagnerian! You know?! Arriverdici, amigo.
Humphries, bring out the off all!

missions[ミッション]
Kill the opposition's campaign workers before ○○:○○.
○○:○○まで対抗馬のキャンペーンをやってる人を殺せ。

三カ所に応援者がおり、時間との戦いだ。まずはBedford Pointのビルへ上がり、応援者を殺す。応援者を殺すと指名手配度が上がるが時間がないのでペイントショップへ寄ってる暇はない。残りの箇所へ行き応援者をそれぞれ殺したらミッション終了。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

STEERING THE VOTE

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
DL

DL:
Toni!
トニー!

Toni:
How's the campaign?
(選挙)キャンペーンの調子はどうだい?

DL:
It's down the wire and everylast vote's gonna count!
終盤を迎えていて、最後の票全てが重要になる!
O'Donovan's campaigners are working those marginal seats hard.
(対立候補の)O'Donovanのキャンペーンをやってる奴らは残りの票を奪おうと必死だ。
Well we've got our own bandwagon, so get out there and spread world!
僕たちもワゴンがあるから、そこへ向かって選挙活動をしてくれ!

[ミッション]
Get in the van.
バンに乗れ。
Drive through the marginal voting area checkpoints to win their vote.
残りの選挙区へ行き、選挙民の票を勝ち取れ。
O'Donovan has put his vans out to win back the votes!
O'Donovanが票を取り戻そうとバンを送り出したぞ!
Get at least 5 of the voting areas before ○○ : ○○ hours!
○○ : ○○ まで5つの選挙地区へ行け!
Don't let O'Donovan get all the areas back.
O'Donovanに全ての選挙地区を取り戻されないようにしろ。

Now you have enough areas, take out the opposition vans to stop O'Donovan getting any more.
もう充分だ。O'Donovanの選挙バンを始末しろ。
Take extra areas to increase your completion bonus.
報酬ボーナスのために残りのエリアを取れ。

一カ所行くと相手の宣伝車が現れる。5箇所マーカーを通過するとO'Donovanの選挙バンを始末するような指令が出る。マーカーで示された残りの場所へ行くと成功した時の報酬が増える。O'Donovanの選挙バンを始末するとミッション終了。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (18)

THE MORGUE PARTY CANDIDATE

missionsサルバトーレのミッションMaking Toniをクリアすると受けられるようになる。
レーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Donald Love(以下DL):
2-2-4. 3-2-3, 4-2-3, 5-2-3-...
Antonio! How wonderful to see you!
アントニオ!会えて嬉しいよ!

Toni:
What's going on?
どうした?

DL:
We're having a party, dear boy, a party.
パーティー中だ。
Yes, a morgue party!
死体のパーティーだ!
The first of the seasons
今季初かな。

Toni:
Woah, woah, woah, woah...
おいおい...
What the fuck you talking about, a morgue party?
何言ってんだ、死体パーティーだって?

DL:
We're going have quite a night tonight.
今夜はいい夜になるよ。
But first, we need to go and pick up the guests...
でもまずはゲストを連れてこなきゃいけないな...
Come, before our guests get bored to death.
さぁ、ゲストが死に退屈しないように。
No pun intended!
駄洒落はないぞ!
'Cuz they're dead, you know...
奴らは死んでるからだ...
Our guest of honor is taking a little trip to the pathology labs.
名誉あるゲストは病理学の実験室へ運ばれる。
Let's not keep him waiting.
彼を待たせてはいけない。

[ミッション]
Steal the hearse before it reaches it's destination.
目的地に着く前に、霊柩車を盗め。
The cops have been alerted, loose wanted level!
警察に通報された、指名手配度を下げろ!
Take the car to Donald's garage.
ドナルドのガレージへ車を運べ。

霊柩車を追って、ドライブバイで銃を撃つと霊柩車から人が出て逃げるので、それを奪う。指名手配度が一気に3に上がるので、ペイントショップへ直行する。最後にドナルド・ラブのガレージまで車を持っていけばミッション終了。

このミッション終了後、教会のミッションを受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (4)

MAKING TONI

IMG_1514Staunton Islandの隠れ家のマーカーに入るとミッション開始。

トニーがレオーネの一員として認められるミッション。会合場まで行けば成功。

ミッション終了、報酬$2,000。終了後サルバトーレから電話がかかってきて、ドナルド・ラブのミッションが受けられるようになる。またMaから電話がきてToniの服が隠れ家に届けられ、Maの刺客がもう襲ってこなくなる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

SHOOT THE MESSENGER

missionsStaunton Islandにある公衆電話のサルバトーレのSのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hello.
もしもし。
Sal:
Toni, some wiseguy's found out that the Sicilian Mob are behind the
Forelli- Sindacco feud.
トニー、フォレッリとシンダッコの抗争の裏にシシリアンの一味(訳注:レオーネ)がいると、あるワイズガイが見つけた。
He's headed over to meet Franco Forelli right now.
彼はフランコ・フォレッリへと会いに行っている。
It works very much to our advantage that Franco knows nothingl
フランコが何も知らないということはこちらに有利に働くはずだ!
and this war keeps on going.
そしてこの戦争は続くだろう。
Take that blabbermouth out.
そのおしゃべりを始末しろ。

Toni:
You got it, Sal.
わかった、サル。

[ミッション]
Sal has left you a boat at the south west pier, stop the wise-guy.
サルが南西にボートを置いていった。ワイズガイを止めろ。
He's heading back to Franco Forelli, take him.
ヤツはフランコ・フォレッリの元へ向かっている。始末しろ。

ボートで追い、横につけてドライブバイで銃を撃って始末する。敵は結構早く移動するが、追いつくのはそんなに難しくない。報酬は$3,000。
ミッション終了後、Wiseguy outfitが隠れ家に届けられる。これで一旦サルバトーレのミッション終了。他のミッションをやろう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

TAKING THE PEACE

missionsStaunton Islandにある公衆電話のサルバトーレのSのマークに入るとミッション開始(バイクセールスマンのミッション近く)。

[カットシーン]
Salvatore:
Hey!
おい!
Toni, it's me, I got something for you.
トニー、わしだ、
You're gonna love it , it should be fun.
こいつは楽しいぞ、気に入るぞ。

Toni:
What do you want done, Sal?
何をしてほしいんだ、サル?

Sal:
There's a van nearby.
近くにバンがある。
Gimme a call when you find it.
見つけたら電話してくれ。

[ミッション]
Get to the van.
バンに乗れ。

Toni:
Ok Sal, I'm in the van.
バンに乗ったぞ、サル。

Salvatore:

Good. We've messed around with Paulie Sindacco's car.
よし。ポーリ・シンダッコの車にちょっとした仕掛けをしたんだ。

Toni:
So what do you want me to do?
俺に何をやってほしい?

Salvatore:
Paulie's going to a meet with the Forellis -
ポーリーはフォレッリの連中と会いに行く -
he's trying to broker a truce
ヤツは休戦協定を結ぼうとしている。
Use the gear in the van to take control of Pauli's car.
ポーリーの車をバンのギアを使ってコントロールしろ。
and mess up the meet.
そして会合を台無しにしろ。

Press×to take control of Pauli Sidnacco's car.
×を押してポーリ・シンダッコの車のコントロールを握れ。
Take out the Forellis at the meet before Sindacco finds the control system
シンダッコがコントロール・システムを見つける前に、会合のフォレッリの連中を始末しろ。

シンダッコが運転するので、会合地点まで待つ。会合地点に着いたら×ボタンを押して、シンダッコの車をコントロールする。主観視点になるので、レーダー上赤に示されたフォレッリの連中を次々と敷いて殺していく。全員殺すとミッション終了。
$2,500

このミッション以降、フォレッリの一味に襲われるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (28)

SEARCH AND RESCUE

missionsStaunton Islandにある公衆電話のサルバトーレのSのマークに入るとミッション開始。
事前に武器屋に行って、スナイパーライフルを買って行くと楽になる。

[カットシーン]
Toni:
Yeah
What's up, Sal?
もしもし
どうだいサル?

Salvatore:
I went spying on the Forellis in Fort Staunton when all hell broke loose!
Fort Stauntonにフォレッリをスパイしにいったが巻き込まれてしまった!
The Sindaccos have gone to war with the Forellis,
シンダッコとフォレッリが戦争状態だ。
And I'm stuck here in the middle of a hit!
わしはその銃撃戦で身動きが取れない!

Toni:
I'll be right there.
すぐに行く。

Salvatore:
Bring my limo, it's bullet proof. We're gonna need it!
わしのリムジンで来い、防弾だ。必要になるだろう。

[ミッション]
Go and pick up Mr. Leone's limo.
サルバトーレのリムジンを取りにいけ。
Take the car to Fort Staunton.
Fort Stauntonに車を持っていけ。

It's blocked, leave the limo here and go in on foot.

リムジンを降りて、歩いていけ。
Find Salvatore.
サルバトーレを見つけろ。
Get Salvatore to the limo.
サルバトーレをリムジンまで連れて行け。
Take Salvatore and the limo to the garage in Newport
サルバトーレをNewportのガレージまで連れて行け。

まずリムジンから降りたら、スナイパーライフルを使って的を一掃する。その後、サルバトーレのところまでいく。リムジンまでサルバトーレを送る途中、敵が 次々と現れるので殺して行き、リムジンに乗る。この頃には指名手配度が上がっているので、少し苦労するが隠れ家の奥にあるサルバトーレのガレージに行き、 車から降りればミッション終了。報酬は$2,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (19)

CAUGHT IN THE ACT

Staunton Islandにある公衆電話のサルバトーレのSのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Sal:
Toni hop in!
乗れ!

Toni:
Where we going?
どこに行くんだ?

Salvatore:
We're going to have a little chat with the mayor's assistant about Franco Forelli.
フランコ・フォレッリについて市長の助手と話をしにいくんだ。

[ミッション]
サルバトーレのボートに乗って、市長の助手に会いにいく。ボート上で助手を脅す。

Mayor's assistant:
Hey, get off my boat!
俺のボートから出てけ!

Toni:
You're coming with me.
お前は俺と一緒に来るんだ。

Mayor's assistant:
You can't do this!
なんてことをすんだ!

Sal:
Hurry it up...
急げ...

Hurry it up, the secret service will be watching!
急げ、シークレットサービスに発見されるぞ!

これからは一人称視点になり、次々と襲ってくるボートに乗っているシークレットサービスを倒していく。途中で赤いドラム缶を狙うと爆発し、周囲を一掃でき る。最後にヘリコプターがやってくる。ヘリを攻撃することより、ヘリに乗っている狙撃手を狙うことに集中しよう。狙撃手がいなくなったヘリはボンクラなの で、狙い撃ち落とそう。Lボタンをおしながらアナログキーを押すと、ゆっくり狙撃画面が動く。ヘリを落とすとミッション終了。

Sal:
Toni, look out, gun men on those rocks!
トニー、気をつけろ。岩の上で待ち伏せしてるしてる野郎がいるぞ!
On the left, Toni, left!
左だ。左だ、トニー!
Watch the right, Toni!
右方向に気をつけろ!
Gunmen up ahead!
正面に射撃種がいるぞ!
Watch the right, Toni!
右方向に気をつけろ!
Gunmen on that jetty!
ジェットに射撃種が乗ってるぞ!
Holy shit, secret service coming in by helicopter!
糞が!シークレットサービスがヘリコプターでお出ましだ!

射撃終了後の会話

Sal:
The mayor wouldn't take a shit without Franco's say so!
市長は完全にフランコの手のひらの上だろ、白状しやがれ!

Mayor's assistant:
Nobody owned the mayor!
誰も市長とは繋がってない!
Aargh! Wait, wait, you're right!
あぐぅうー!わかったわかった、白状するよ!
It's those Sicilians...they pushed Franco into it.
あのシシリア人共がフランコをけしかけたんだ。

Sal:
The Sicilians? Why?
シシリアの連中か?なぜだ?

Mayor's assistant:
They own Franco and they want a war between the Liberty Families.
奴らこそがフランコを操っていて、リバティーシティーのファミリー同士を戦争に導きたいんだ。
When the dust settles they're coming to take over.
全てが片付いたら奴らがリバティーシティーに収まるという策略さ。

Sal:
Toni, I'l call you later.
トニー、あとで電話する。
Right now, I'm gonna flush this turd into the bay!
この糞野郎を湾に埋めてやる。

報酬は$2,000。
シシリアンとフランコフォレッリが裏で絡んでいることがわかる。

終了後、Leon McAffreyのミッションができるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (15)

A WALK IN THE PARK

missionsStaunton Islandにある公衆電話のサルバトーレのSのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Yeah, it's Toni
トニーだ。

Salvatore:
That bastard mayor is fucking with me.
あの糞野郎の市長、ムカムカするぜ。
I don't take that shit!
わしはゆるさないぞ!

Toni:

Relax. I'll take him out of the equation.
落ち着いてくれ。俺がヤツを等式から外してやる。

Salvatore:

You're a good boy Toni.
お前はいい子だ、トニー。
That fat fuck should be taking his daily run in the park.
あのデブは日課の公園の散歩中のはずだ。
Make sure he's out of breath. Permanently!
ヤツの息の根を止めてやれ。永遠にな!
Oh yeah, get his phone!
そうだ、ヤツは電話を持ってる。
We can see who he's been talking to...
どんな奴らと話していたのかわかるだろう...

[ミッション]
Kill Mayor R.C. Hole!
R.C.ホール市長を殺せ!
Watch out! They'll shoot you if you enter the park armed.
気をつけろ。武装して公園に入ると撃たれるぞ。

武装を外して(十字キー←→を押して素手にする)公園に入る(乗り物に乗って入っては駄目)。市長は護衛されながら公園を散歩しているが、素手で近づいても護衛はこちらを攻撃してこない。市 長に近づき、すかさず銃に切り替る。武器を持つと護衛に攻撃されるが、素早く市長を殺す。ここで仕留められないと市長は車のほうへ逃げてしまうので、こちらも車で追わなければいけなくなる。

Retrive the mayor's mobile phone!
市長の携帯電話を回収しろ。
Take the phone to Salvatore.
携帯をサルバトーレまで届けろ。

市長を殺すと携帯を落とすので、それを取ってサルバトーレのところまで行くとミッション終了。
終了後、スウェットが隠れ家に届けられる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

DRIVING MR LEONE

missionsレーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Sal:
Well
おい

Toni:
Well what?
どうしたんだ?

Sal:
Don't play dumb with me, kid.
わしをコケにするんじゃない、坊や。
I was playing dumb when your mother was still turning tricks.
お前の母さんがまだ客を取ってた時、他人をコケにしたものさ。

Toni:
What's your problem?
何が問題なんだ?

Sal:
I know what you've been saying about me.
お前がわしのことをどう言っていたのか知ってるぞ。
You think I'm an idiot? Huh?
わしがバカだと思ってるのか?
Is that what you think?
そうなのか?

Toni:
Boss, I ain't been saying nothin' about you.
ボス、俺はあんたについて何も言ってないよ。

Sal:
What the fuck. I don't know what's happening to me.
何だと。わしに一体何がおこってるんだ。
Jesus.
まったく。
I'm getting paranoid Toni. Really fucking paranoid.
わしは混乱してるよ、トニー。
Just because I think everyone hates me doesn't mean they don't, know what I mean?
みんながわしを嫌っているからといって、そうだとばかりは限らないな、わかるだろ?
Someone is out to get me. It's that fucking mayor!
誰かがわしをはめようとしてる。あの糞野郎の市長だ!
He's gonna blame me for all the shit that's been going down in the neighborhood.
ヤツはそこら辺で起こっていることの責任をわしに擦り付けるつもりだ。
All of it! Not just the crap that I did but all of ir.
全てだ!わしが関わっていないものでさえな。
Come on, let's take care of this.
さぁ、いくぞ。後片付けをするぞ。

[ミッション]
Get to the ferry terminal.

フェリーターミナルへ行け。
Head to Callahan Bridge
Callahan Bridgeへと向かえ

到着すると警官だらけで、指名手配度が3に上がる。建設を一通り終えたCallahan Bridgeへ向かう。指名手配度はペイントショップへ行っても下がらないが、車がボロボロの時は行ったほうがよい。
キャラハンブリッジを右車線から突進し、映画スピードばりに橋を飛び越えStaunton Islandに行く。

Head to the safe house.

まだ指名手配度は下がらない。頑張ってStaunton Islandの隠れ家まで行くとミッション終了。報酬$4,000。

このミッション以降、Staunton Islandの隠れ家、フェリー、地下鉄が使えるようになる。また新マルチプレイヤーモードがアンロックされる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (11)

THE TROUBLE WITH TRIADS

missionsレーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hey, Sal!
サル!

Sal:
Toni! What do you think of the new car?
トニー!この新車はどうだい?
She's a beauty, huh? Fully loaded, top of the line.
素晴らしいぞ?完全装備で最速だ。

Maria:
What's that smell?
この臭いは何かしら?
...oh, yeah, Mid-Life Crisis!
...そうだわ、中年の危機だわ!

Sal:
Shut up! Toni listen.
黙れ!聞けトニー。
I got a shit load of money that needs to be picked up from my warehouse down at Callahan Point.
Callahan Pointのわしの倉庫へ取ってきてほしいお金がある。
I don't trust anyone else to do this.
他の誰も信頼できん。

Maria:
Are you girls gonna talk all day, or are we driving?
あなたたち女の子はいつまで話すつもり?

Sal:
God-damn it woman! Did I tell you you could speak?
糞、女が!お前に喋っていいっていつ言った?

[ミッション]
Go to the warehouse.
倉庫へ迎え。

Callahan Pointの倉庫へ向かうとトライアドが工場を爆発する。

Collect the money before it goes up in flames!
炎で燃える前にお金を回収しろ!

missions 右上のバーに時間制限が出るので、その前にお金を全部回収する。トライアドをいくら殺しても次々と現れるので、遠くにいるトライアドを無理に殺す必要はない。火に当たらないように慎重にお金を拾っていく。

Take the loot back to Salvatore's.
サルバトーレのところへ持っていけ。

お金を全部拾うと今度はサルバトーレの屋敷へ持っていく。出口が塞がっているが工場の裏の壁が壊れているので、そこから脱出。出口は小さいので車でなく、近くにあるバイクで行く。
サルバトーレの屋敷につくとミッションクリア。このミッションはかなり難しい。消防車ミッションで耐火を備えていると楽勝になる。報酬$1,500

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

SINDACCO SABOTAGE

missionsヴィンチェンゾのミッション、The Portland Chainsaw...をクリアすると受けられるようになる。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Sal:
Toni, we got trouble. Big trouble!
トニー、厄介なことが起きた!

Toni:
What is it Sal?
どうした、サル?

Sal:
What's the world coming to? We got the Diablos crawling all over us in Hepburn!
一体全体どうしちまったんだ?ディアボロがHepburnでわしらと一戦交えてる。
They're kicking our asses!
奴らはわしらを襲ってるんだ!
We just finish one God-damn war and BANG! We're right in the middle of another!
戦争が終わったかと思ったらどうだ!すぐに別の戦争の真っ只中だ!
I swear - just when things were looking up - I'm cursed! I'm fucking cursed!
物事が順調に行き始めたかと思ったら!わしは呪われてる!

Toni:
Hey! Don't worry about a thing boss! I'll deal with this.
何も心配することない、ボス!俺が何とかする。

[ミッション開始]
Sal has left the weapons you'll need in the garage.
サルはガレージにお前のための武器を置いていったぞ。
Stop the Diablo onslaught before all the Leone wise-guys are killed!
レオーネのワイズガイが全員殺される前にディアブロの虐殺を止めろ!

レオーネのガレージに言って、ウージーとアーマーを取る。現場のHepburn Heightsまで行くとレオーネファミリーとディアブロが銃撃戦を繰り広げている。右上にレオーネとディアブロのダメージメーターが表示されるので、レ オーネのダメージメーターがゼロになる前に、ディアブロのメーターをゼロにする。ウージーを装備して常に動きながらディアブロの連中を撃つ。現場にヘルス とアーマーが落ちているので危なくなったら拾う。
常に動きながら撃てばこちらのダメージを最小限に抑えられる。
ディアブロのメーターをゼロにすればミッション成功。サルバトーレから電話がかかってくる。報酬$1,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (3)

SALVATORE'S SALVATION

missionsサルバトーレのミッション、CONTRA-BANNEDをクリアすると受けられるようになる。

レーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
JD!
JD!

JD:
Toni, thank god you're here.
トニー、来てくれてよかった。
I'm sweating like my uncle in a schoolyard - my minds going crazy.
校庭のおじさんみたいに汗をかいてるよ - 頭が狂いそうだ。

Toni:
What are we gonna do?
何をすればいいんだ?

JD:
Oh God I can't believe it, he is gonna cut my balls off.
信じられないよ、彼は俺のタマを切るだろうよ。
He's gonna put them in a vice! Not necessarily in that order.
奴らを欠陥だらけの体にしてしまうよ!順番は関係ないけど。
Oh God! I feel like the day the FBI searched my hard drive!
まったく!FBIが俺のハードディスクを調べた時みたいだ!
Oh, my heart's racing. Have you got any vallion?
心臓がバクバクするよ。Vallion持ってるかい?
Or rohapnin? What about...
Rohapninは?もしくは...
No, no...See I got too many of those...
いやいや...それ系は既に持ってた...

Toni:
What's going on?
何があった?

JD:
Oh God I can't believe this...
信じられないよ...
Why am I to blame? I's not my fault.
誰のせいだ?俺のせいじゃない。
But you know Salvatore, he's gonna get the vice squad on my ass.
でもな、サルバトーレはモンスターを俺のケツへ突っ込むだろう。
Oh my God, it's gonna be like those statutory rape charges.
レイプ容疑の法律みたいになるよ。
have you ever been in prison on statutory rape charges, man?
レイプ容疑の法律でムショに入ったことあるかい?
They come in at you at the showers!
奴らはシャワー室にやってくるんだ!
Oh God, and she was 18! Oh my God! This is gonna be worse!
彼女はまだ18歳だった!ヤバいことになるよ!

Toni:
Listen you babbling cock sucker. What in god's name is wrong?
おい、このカマ野郎。一体全体何が問題なんだ?

JD:
It's Salvatore. He was kidnapped while leaving the club.
サルバトーレだよ。クラブを出て行った時に誘拐されたんだ。

Toni:
Why diidn't you say so? Instead of making me listen to that crap. Come on.
一体何があった?お前の戯言なんて聞きたくなかったぜ。いくぞ。

[ミッション]
Follow the car, but keep a low profile
車を追え、だが近づきすぎるな。
Rescue Salvatore from the car before they crush it!
彼らが車を壊す前にサルバトーレを救え!

車を追っていくと、シンダッコの連中がおりサルバトーレがバックにとらわれている。
こちらが近づくとサルバトーレを積んだ車と共に逃げて行くので追う。撃つとサルバトーレが死んでしまうことがあるので撃たないほうがいい。サルバトーレを 乗せた車は北の廃車置き場まで向かう、ついて行き、シンダッコのギャングが降りた瞬間殺し、乗っていた車に乗る。お薦めはPCJ小回りが効くので、後ろに ピッタリついていける。近づくとシンダッコのギャングが降りてくるので、奴らを殺しその車に乗り込む。サルバトーレの家に連れて行くとミッションクリア。
報酬は$1,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

THE PORTLAND CHAINSAW MASQUERADE

missionsJDのミッション、THE MADE MANをクリアするとできるようになる。

ヴィンチェンゾ最後のミッション。レーダーのヴィンチェンゾのVのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Vinnie, I'm here! Where the hell are you? What is this?
ヴィニー、ここだ!お前はどこにいる?どうしたんだ?

Vincenzo:
Toni? Com esta?...I knew you'd call.
トニー?どうだい?...電話するのはわかってたぜ。
Listen, I'm down at the Portland docks
おい、俺は今Portland docksにいる。
We got a big shipment just come in. Get yourself down here. I'm onboard the big freighter.
デカい荷物がここにあるんだ。ここに来てくれ。貨物船に乗っているぜ。

Toni:
I don't know Vinnie...I got stuff to do.
ヴィニー...俺は忙しいんだ。

Vincenzo:
Look, I know I've been an asshole to you Toni. And for that, I'm truly sorry.
俺がお前に酷い仕打ちをしたのはわかってる。それに関しては謝る。
But, from now on we'll be partners..okay. Better than partners...bothers!
でも今からは俺らはパートナーになるんだ...わかったか。いや、パートナー以上だ...兄弟だ!
So come on. What do you say? It's what Salvatore wants.
来いよ。サルバトーレも望んでいるぜ。どうすんだい?

Toni:
Okay. For Salvatore.
わかった。サルバトーレのためだぞ。
But if you pull any of that daddy bullshit, you're a dead man.
でももしお前が俺をはめたら、その時は死を覚悟しろ。

[ミッション]
Meet Vincenzo at the Freighter.
貨物船にヴィンチェンゾに会いにいけ。

missions 貨物船へ向かい、上の黄色いマーカーに入る。その中にコルトとアーマーがあるので取っておくとよい。貨物船の中の黄色いマーカーに入るとヴィンチェンゾが トニーをハメていたことがわかる。次々とチェーンソー野郎が襲ってくるので、コルトを使って殺す。体力が減ったら近くにあるヘルスを取って回復する。全員 殺したあとにヴィンチェンゾが現れる。ヴィンチェンゾは強力な武器を持っているがコルトを一発お見舞いし、立ち上がったところをすかさずコルトを打ち込 む、を繰り返せば楽に倒せる。
貨物船の中から外へ出ればミッション終了。

ミッション終了後、隠れ家にジェイ○ンの服が届けられる。サルバトーレから電話が来て彼のPortlandでの最後のミッション数個が受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (37)

MADE MAN

missionsJD最後のミッション。レーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
JD:
Toni...it's all happening today!
トニー...とうとうこの日が来たよ!
I'm gonna be a 'Made Man', me!
俺が'Made Man(レオーネファミリーの幹部?になること)'になるんだ、この俺がだぞ!
JD the untouchable?
JD、ジ・アンタッチャブルか?
God help us all!
とうとうやったぜ!
I've waited a long time for this...
長い間この時を待ってた...
It never woulda' happened without you Toni.
トニー、君なしでは不可能だったよ。
Hey! I'm crying over here! Come on!
泣きそうなぐらいだよ!さぁ行こうぜ!

[ミッション]
Get in the car and drive JD to be 'Made'.
車に乗ってJDが'Made Man'になれるように運転しろ。
Drive to the ceremony
式典へ行け
Take out the Sindacco hitmen before they whack JD!
JDが殺されないようにシンダッコの刺客を殺せ!

missionsGTA3に出てきたミッキーの車に乗る。途中でシンダッコからの刺客が現れるのでドライブバイで殺す。刺客を殺し、マーカーで示される廃車置き場へ行く。
JDがミッキーに殺される。

Get in the car and drive Mickey home.
車に乗り、ミッキーの家へ行け。
Drop Mickey back at his place.
ミッキーを彼の住まいへ送り届けろ。
Dump the car in the river
車を川へ沈めろ。

血が道に残るので警官に見つかると指名手配度が2に上がる。警察に見つからないようにMickeyの家まで送り届けると、否応無しに指名手配度が2に上がる。ペイントショップに行っても効果無しだが、ダメージだけは回復できる。
北のフェリー乗り場のところまで行き、車を捨てる(別にフェリー乗り場で無くても海へ落とせばいい)。走行中に△ボタンで走ってる途中に飛び降り、車を川へ落とすとミッション終了。報酬$1,500

このミッションが終わるとヴインチェンゾから電話がかかり、ヴィンチェンゾの最後のミッションを受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (14)

CALM BEFORE THE STORM

missions*このミッションはヘリコプターに乗れるミッションであるが、ここでは普通の攻略法を載せる。

レーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
So Salvatore cleaned house, huh...and now he's fixing up yours!
サルバトーレがここを一掃してくれたみたいだな...今やお前のものにしてくれたな!

JD:
It's all mine now, Toni!
今ではここは全部俺んもんだよ、トニー!
Those cock-sucking Sindaccos all been kicked out.
あの糞シンダッコの連中は全員放り出されたぜ。
Listen, I hear the Sicilians are trying to broke peace between the families.
シシリアンの連中がファミリーの平和を引き裂こうとしてるって聞いたんだけど。
Sal's got some heavy up at his place right now.
サルが今自宅でその一人と会ってるよ。
The thing is; he smells a rat.
問題は;ヤツは臭うんだ。
He wants someone to get up there and follow this guy, see where he goes.
サルはその男の後をついてヤツがどこに行くか調べてほしいと言ってる。

[ミッション]
Reach Salvatore's mansion. Massimo is leaving at ○○:○○.
サルバトーレのマンションへ行け。Massimoは○○:○○に出るぞ。
Follow Massimo. Don't lose him.
Massimoを追え。見失うな。
He's moving off...follow him again...
彼が移動してるぞ...彼を再度追え...

missions サルバトーレの屋敷へ向かうとMassimoがヘリコプターで出てくるので、レーダーを参照しながら彼を追う。Hepburn Heights建築現場へ向かうとMassimoがディアブロの連中を操っているシーンが現れる。またヘリで移動するので、ついていくと Chinatownのビルに到着する。屋上へ上がり黄色いマーカーの中へ入る
Massimoとトライアドの会話がなされた後、見つかってしまうのでトライアドを全員殺す。下へ降りて残りのトライアドを殺せば、ミッション終了。報酬は$1,500。
このミッション以降、トライアドとの関係が悪化する。
またHepburn Heightsをディアブロが支配するようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (32)

THE GUNS OF LEONE

missionsレーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
JD:
Thank God! Toni!
来てくれたのか、トニー!

Toni:
JD? Hey, I'm at the back of...
JDか?俺はクラブの裏手に...

JD:
I know, I saw you go in. I've been praying you'd turn up!
わかってるよ、来るのが見えた。あんたが来てくれるのを祈ってたよ!
Salvatore's gone ape-shit!
サルバトーレがぶち切れたんだ!
He's coming down here personally, to kill every Sindacco he can find...
個人的にここへ来るらしい、シンダッコを皆殺しにするためにね...
...so I took a hike. Look, I've put a rifle on the roof across the street.
...だからちょっと出かけたんだ。道の向かい側のビルの屋上にスナイパーライフルを置いてきたんだ。
Make sure no harm comes to Salvatore.
サルバトーレに危害が及ばないようにしてくれ。

[ミッション]
Collect the sniper rifle on the roof.
屋上のスナイパーライフルを回収しろ。
Find a good vantage point before Salvatore gets here.
サルバトーレが来るまでに射撃ポイントを見つけろ。

スナイパーライフルを取ったら、黄色のマーカーに入る。近くにアドレナリンがあるので必要な時に取る。サルバトーレとシンダッコの連中が銃撃戦を繰り広げるので、し ばらくはそこから敵を射撃する。敵を一掃するとサルバトーレが移動するので、それに合わせてこちらも移動。シンダッコの連中を殺していると指名手配度が上 がり、警官が出てくるので殺すミッション終了。警官が出てきたところでビルから飛び降りてもよい。一人はショットガンを持っているので注意。サルバトーレ のライフが0になったらミッション失敗。成功すると報酬$3,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (3)

CONTRA-BANNED

missionsマリアのミッション、BIKER HEATをクリアすると受けられるようになる。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Salvatore:
Not for you. I don't like using public toilets, you slut!
お前のためじゃない。わしは公衆トイレを使うの嫌いなんだ、このアマ!
Very important. So listen - it's you and me now. We're in charge.
とっても重要なことなんでよく聞いてくれ - わしらが今抑えている。
We've got those fools on the run.
あのバカどもは走り回ってるさ。

Maria:
How would you know? You're more interested in hanging out with men!
どうやってわかるの?あなたは男とつるんでるほうが好きなんだわ!
And you're only happy when you've got your drawers around your ankles
それとズボン下が足首にあるほうが幸せなんだわ
and your back against a wall!
背中を壁に向けてね!

Salvatore:
Christ - I've met rabbits who like to fuck less than you!
まったく - わしはお前よりファックしないうさぎを見たことがあるよ!
So listen, this is important...
まぁ、聞いてくれ、これは大事な....

Maria:
Fuck you, Salvatore Leone,
ファック・ユー、サルバトーレ
you no dick bullying wife beating piece of Italian shit.

Salvatore:
Fuck me? Fuck you! In fact, everyone has!
ファック・ミーだって?ファックユー!実際みんなやってるだろう!
Anyway, I got a shipment of you know what coming in.
まぁ、お前のための荷物があるんだよ。
This is going to put us - you and me - on the map big time.
これでわしら - わしとお前 - はまた大物になるさ。
Everything should run smooth.
全てが順調にいくだろう。
I just need someone - someone I trust - to take care of things for me.
ただ必要なのは、わしの心配をしてくれる信頼できる人物だ。
Alright Toni, I'll talk to you later.
わかったかトニー、また後で話そう。

[ミッション]
Get a vehicle with four seats and pick up some backup.
4ドア車を手に入れ、味方をピックアップしろ。
Head down to Portland Docks.
Portland Docksへ行け。

青いマークにいる味方のマフィアをピックアップしPortland Docksにいく。コロンビアンカルテルのミゲールが現れ、取引をしようとするが、ミゲールにハメられていて、指名手配度が一気に3に上がる。

Take out the drug dealers.
ヤクの売人を殺せ
Get in the drug vehicle and get the hell out of there!
ヤクを積んだ車に乗り、ここから早く立ち去れ!
Take the vehicle to Salvatore's lockup
サルバトーレの倉庫へ車を持っていけ。

ヤクの売人を殺し、ヤクが積んであるパトリオットに乗る。倉庫から逃げる途中に賄賂があるのでゲットし、ペイントショップに行く。それからサルバトーレのガレージに入れるとミッションクリア。ドック内にある賄賂を取ると攻略がかなり楽になる。

これでまた一旦サルバトーレのミッション終わり。報酬は$1,000。また、このミッションをクリアするとJDの第二のミッション群が受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

OVERDOSE OF TROUBLE

missionsレーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
What is wrong with you?
どうした?

Maria:
Ooops! Nothing baby, it's all good.
おっと!なんでもないわ、全て順調よ。

Toni:
Get up your crazy bitch. What have you taken now?
起きろこのアマ。今度はどんなヤクをやったんだ?

Maria:
Taken now? Nothing much.
なんだって?そんなに取ってないわよ
you know, a couple of greens, a couple of heavy reds.
緑のもの少しと、赤いもの少し
Oh and these great pills I'm getting from Holland now.
それとHollandからもらったこの極上のピル。
Pure as hell! I feel great.
純度が抜群だわ!最高の気分よ。
No I don't.
いや違う。
I need a zap, and I'll be fine!
Zapがいるわ、そしたら大丈夫!
They're here somewhere.
確かあったような気がするけど。

Toni:
What's a zap?
Zapって何だ?

Maria:
A zap? You don't know what a zap is?
あなたzapが何か知らないの?
Ah Toni, you're so square!
あなたは本当に堅物ね!
Toni, I love you.
愛してるわトニー。

Toni:
Come on, make sense.
さぁ、しっかりしろ。

Maria:
Get me a zap, Toni!
zapを持ってきて、トニー!
I left them at the diner at Callahan Point.
Callan Pointの食堂に忘れてきちゃった。

Toni:
Don't just sit there then come on!
そこへ座ってないで、一緒に来い!

[ミッション]
Maria can barely walk. Get a ride!
マリアはほとんど歩けない。車に乗せろ。
Take Maria to Hepburn Heights.
Hepburn Heightsへマリアを連れて行け。
Take Maria to her apartment
マリアを自宅へ連れて行け。
Take Maria to Salvatore's mansion
マリアをサルバトーレの屋敷へ連れて行け

Callahan Pointに行くと、マリアが目的地でないことに気づく。殺したWayneの部下たちに発見され、追われることになる。次にHepburn Heightsの建築現場に連れて行くがここも違ったみたいだ。マリアの自宅へ行き、最後にサルバトーレの屋敷まで連れて行くとミッション終了。

車が痛んだら、ペイントショップへ行くことをお薦めする。マリアがほとんど歩けないので指名手配度が上がると、車を乗り換えることはほぼ無理だ。

ミッション終了後、隠れ家にGoodfellas outfitが届けられる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (17)

BIKER HEAT

missionsレーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
What have you taken now?
今度はなにをやったんだ?

Maria:
Nothing.
何もやってないわよ。

Toni:
Smack?Downers? Ludes? A little too much trumpet?
スマックか?ダウナーか?
Not enough Diceypam?
Diceypamは足りないか?
A little too much sideways not enough up?
寄り道が充分じゃなかったか?

Maria:
Shut up Toni!
黙りなさいトニー!

Toni:
Who did this to you?
これをやったのは誰だ?

Maria:
No one
誰も

Toni:
Who was it?
誰だ
This guy you're seeing, you're my boss's girl!
お前が見た男だ、お前は俺のボスの女なんだぞ!

Maria:
C'mon Toni, don't be so square, besides, he gets me this great speed, you know?
トニー、堅物になんないで、それに彼は極上のスピードをくれるんだわ、知ってる?
A girl needs a lift.
女の子はハイにならなければいけないの。
Plus it makes you really wild in bed.
それとベッドの中でワイルドにしてくれるしね。

Toni:
Shut up. Why did he do this to you.
黙れ。なんでやつはこんなことをお前にしたんだ。
This dead prick Wayne?
あのWayneの糞野郎か?

Maria:
I told him I was in love with somebody else.
彼に誰かに恋をしてるって言ったの。
I told him about me and you, Toni.
トニー、あなたのことだわ。
And then he hit me!
そしたら彼は私を殴ったの!

Toni:
There is no you and me! Christ, you're killing me.
俺とお前の間には何も無い!まったく、あきれるぜ。
Where is this Wayne.
Wayneはどこだ?

Maria:
He deals at a bar down in Chinatown.
彼はチャイナタウンのバーで取引してるわ。
I love you, Toni Cipriani.
愛してるわトニー・シプリアーニ

[ミッション]
Wayne can be found with his gang in Chinatown

Wayneはギャングと一緒にチャイナタウンにいる。
Wayne is escaping! Grab a bike and kill him!
Wayneが逃げるぞ!バイクを奪ってヤツを殺せ!

Chinatownの目的地まで行く。Wayneがバイクに乗って逃げるので、周りのギャングを無視して追う。ある程度距離を開けられたらミッション失 敗。Wayneは無茶苦茶早いが、走行ルートが決まっている。殺せばミッション終了。これも攻略の仕方が色々あると思う。正攻法にバイクで追って行って殺 すか、相手が辿る道は同じなので車で待ち伏せしてバイクから下ろしてから殺してもいい。

このミッションが終わるとサルバトーレの第二のミッションが受けれるようになります。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (18)

BOOBY PRIZE

missionsレーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Maria:
Dear Toni, I've put myself up as the first prize in a street-race.
親愛なるトニー、ストリートレースの一等賞のご褒美に私の体を提供することになったの。
If Salvatore finds out about this we're both going to be in big trouble.
もしサルバトーレがこれを知ったら、私たち二人とも面倒なことになるわ。
So you'd better come and save my ass...then maybe it'll belong to you!
早く来て私を救ったほうがいいわよ...そしたらあなたのものになるかもしれないわよ!
Forever yours, Maria.
永遠にあなたのもの、マリアより。

[ミッション]
Get a bike and head for the start line!
バイクを調達し、スタートラインへ行け。

バイクでマーカーに示されている場所へ行くとミッションスタート。PCJが一番いいです。とにかくカーブはゆっくり、直線は加速すればそれほど苦労はしません。事故っても全然取り返せるので諦めないこと。一位になるとミッション終了。このミッションをクリアするとバイクレーサーから目を付けられ、各島のバイクレースに参加できるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (17)

TAKEN FOR A RIDE

missionsレーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Maria:
Stop it! One of Salvatore's dogs is bringing me right over...
止めて!サルバトーレの犬の一人がここへ来たわ...
...oh, he's a charmer
...ん、彼は魅力的よ。
Maybe too thin though.
でもちょっと痩せ過ぎね
...yeah
...わかったわ
So, listen, I wanna party, but the cupboard is bare.
聞いて、パーティーをしたいんだけど食器棚は空だわ。
You got some sugar? Pure cane huh?
シュガーある?コカインは?
Great. Ciao!
素晴らしいわ。バイバイ!
Come on Toni. I've got places I need to be.
さぁ、トニー行く所があるわ。

[ミッション]
Take Maria to see her dealer.
マリアを売人のところへ連れて行け
Ram the Sindacco car to rescue Maria!
シンダッコの車に激突しマリアを救出せよ!
Take Maria back to her apartment.
マリアを自宅へ連れて行け。

ディーラーのところに連れて行くとMariaがシンダッコの一味にさらわれるので、追う。車に銃弾を浴びせ続けると中からSindaccoのギャングが出てくるので、殺す。後はマリアを自宅へ連れて行けばミッションクリア。

蛇足だが、このあとHot Cofeeネタがある。マリアはトニーをHot Coffeeへ誘うが、トニーは断る。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (0)

SHOP' TIL YOU STROPE

missionsサルバトーレのミッション、FRIGHTNERSをクリアするとプレイできるようになる。

レーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Maria:
You're late! Typical man. I want to go shopping, and you're driving.
遅いわよ!典型的な男ね。ショッピングに行きたいから運転して。
So help me, I'm gonna have some fun today. Even if it kills you!
今日は楽しむわよ。それで死んだとしてもね!
I just need to finish getting ready.
ちょっと準備するまで待って。
Ah screw it! I'm gorgeous. Come on Toni!
素晴らしいわ。さぁ、行くわよトニー!

[ミッション開始]
Take Maria to the shop
マリアを買い物へ連れて行け

マーカーに示されているところへ行くと、マリアが万引きして指名手配度が1になる。ペイントショップへいくか、そこら辺を走って指名手配度をゼロにするとまた買い物に行くことになる。ここでも万引きして指名手配度が3になるので、ペイントショップへ行く。

Take Maria back to her apartment
マリアを彼女の自宅へ連れて行け。

Mariaの家へ行くとミッション終了。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (1)

ROLLERCOASTER RIDE

missionsレーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Hopper:
This strike will continue until get some assurances from this city!
市から何らかの約束が出るまでこのストライキは続くわ!
Mafiosi, thinking they can run the union, can think again!
マフィア共が労組を支配できると考えているようだけど、そうはいかないわ!

Toni:
Listen to this shit.
何だこれは

Salvatore:
They don't scare me!
奴らなんて怖くない!
I've got bigger balls than all of them!
わしは奴ら全員より根性がある!
I should call a hit on this bitch. She's taking me for a ride!
このビッチの暗殺を依頼するべきだな。
...well two can play at that game.
まぁ、このゲームには二人いる。
Toni, you're gonna delever a message for me!
トニー、お前はわしのためにメッセージを届けるんだ!
Make it to the Radio Station before Hopper leaves at .
ホッパーがラジオ局を出て行く前に、そこへ行け。

[ミッション]
Now remove the Chauffeur from the equation.
運転手を等式から除け。
Get into the Limo.
リムジンに乗れ。

サルの屋敷からPCJかSentinelを使って急いでHead Radioまで向かう。そうすると運転手のChaufferがいるので、そいつを殺し、変装する。

Scare the hell out Hopper!
ホッパーを怖がらせろ!
A variety of speed, collisions, and stuntjumps should scare Hopper into submission
スピード、衝突、ジャンプなどでホッパーを怖がらせろ。

ホッパーが車に乗り込んでくる。右上にscare(恐怖)メーターが現れるので、衝突したり、猛スピードを出したりしてこのメーターを上げる。北の廃車置き場をジャンプ、登ってまたジャンプ、を繰り返すと簡単に恐怖メーターはマックスになる。

Take Hopper to the ferry station picket line.
ホッパーをフェリーステーションの警戒線まで連れて行け。

恐怖メーターをマックスにしたらホッパーをフェリーステーションまで連れて行けばミッション終了。Chauffer outfitが隠れ家に届けられる。これで一旦サルバトーレのミッションは終わり。他のミッションをやろう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (14)

FRIGHTENERS

missionsレーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Salvatore:
Toni! How are you my boy?
トニー!調子はどうだい?
You look a little thin. Isn't your mamma feeding you right?
ちょっと痩せたかい。お前のママは充分お前に栄養を与えてないようだな?

Toni:
I'm good Mr. Leone.
大丈夫だ、レオーネさん。

Salvatore:
Listen, these union guys - they're getting me pissed.
聞いてくれ、あの労組の野郎共 - わしを苛立てせている。
It looks like some of them are starting to see things my way
やつらの一部は既にわしの陣営に取り込んだ
...but we just need to tur up the heat on some of the 'less than receptive' union big shots.
だが労組でより振り向きにくい'大物のやつら'をどうにかしなければいけない。
You know what I'm talking about?
わしが言ってることわかるな?

[ミッション]
Scare the union big shots. Make sure they get the picture!
労組の大物を怖がらせろ。やつらにわからせてやれ!

ターゲット3つを追う。横につけ銃をある程度撃つと中から人が出てくるので、少し撃つと車に戻って行き説得が完了する。3つ終わったらミッション終了。間違っても殺さないこと。殺してしまうとミッション失敗になってしまう。

ミッション終了後Avenging Angelsの服装が手に入る
この服を着て、ChinatownにいるAvenging Angelsに近づき十字ボタンの上を押すとサブミッションができるようになる。またマリアから電話が来て、彼女のミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (7)

HO SELECTA!

missionsレーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Maria:
Is this one of your new doggies, Sal?
この人はあなたの新しい犬の一人、サル?

Toni:
Mr. Leone?
レオーネさん?

Salvatore:
Toni! Come sta?
トニー!調子はどうだい?
I'm glad you showed up. I want you to do something for me...
顔を出してきてくれて嬉しいよ。お前にやってほしいことがある...
If I can't get that bitch of a union boss on my side, I can sure as shit get her guys to play along. You capiche?
あの労組のボスをこちら側につけられないが、彼女の男共なら何とかすることができる。了解?

[ミッション]
Collect six hookers and take them to the picket line at Portland Docks.
娼婦を6人ピックアップし、Portland Docksの警戒線へ連れて行け。
You only have until ○○:○○ before the picket line changes shift!
警戒線が移動する○○:○○ までしか時間がないぞ。
Disturb the client to get the girl out of the car
女を車から降ろすために、客の邪魔をしろ。

サルの屋敷の前に止まっている三人乗客を乗せられるSentinelか、フォードア車に乗り、レーダーに青で示されている娼婦の元へいく。車に乗っている 娼婦もいるので、その車に体当たりし娼婦を降ろし、自分の車に乗せる。客は怒ってこっちにくるが銃などで殺せば問題ない。三人ずつ娼婦を連れて行く。これ を二回繰り返したらミッション終了。報酬は$500。

Avenging Angelsが創立されたというニュースがラジオで流れる。これ以降チャイナタウンで彼らが現れるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

THE OFFER

missionsJDのミッション、DON IN 60 SECONDSをクリアするとプレーできるようになる。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Eh, Boss. Are you OK?
ボス、大丈夫かい?

Salvatore:
Do I look OK?
大丈夫なように見えるか?

Toni:
No
いいえ

Salvatore:

So what the fuck are you? Fuckin' moron?
だったらわざわざ言うな、この間抜け?
You're always saying the obvious.
お前はいつも明白なことをわざわざ言う。
I can't believe I am sorrounded by people like you.
なんでわしはお前のような野郎に取り囲まれているんだ。

Toni:
Sorry
すまない

Salvatore:

Listen. I'm so sorry.
いや、わしが悪かった。
You were one of my most trusted allies.
お前はわしが最も信頼している味方だ。
You were like son to me.
昔はわしの息子みたいだった。
Better than my son. Better than any son.
息子より良い。どの息子よりいい。
Your mother is a lucky woman.
あなたの母さんは運がいい女だ。

Toni:

So I hear.
聞いてます。

Salvatore:
Anthony, its over for guys like us.
アンソニー、わしらのような男の時代は終わったんだ。
We're dinosaurs. Or dodos. Or dildos. Or something.
わしらは恐竜、ドードー、あるいはディルドーみたいなもんだ。
I tell you, even in my own family I fell like Jesus surrounded by twelve Judases.
わし自身の家族においてすら、わしは12人のユダに取り囲まれているキリストみたいに感じるんだ。
I mean, listen to this;
良く聞いてくれ;
I got a union boss -a broad no less - that I need to do me a favor,
労働組合のボス - 正にビッチだがたな - についてお願いがある、
and she asks me for money?
彼女はお金を要求している。
All I wanted was 24 hour access to the docks, while the strike was going on,
わしが要求したのはドックへの24時間アクセスで、ストライキが今行われている、
strikes that I helped organize, so my boys could offload some drugs,
わしが組織化するのを手伝ったストライキだ、わしの部下がドラッグを卸せるようにな
and now I get this horse shit!
だがあの糞ビッチめ!
I mean these are people that I personally fought for,
こいつらはわしが個人的に戦ってやったやつらだ、
people I've killed for, honest people.
こいつらのために殺しを行ってきたやつらで、無実の人々だ。
And this is how they repay me?
それでそのお返しがこれかい。
It's insulting.
侮辱的だ。
It's a disgrace. We're finished, men of honor like you and me.
汚点だ。わしらは終わった、わしやお前のような誇りの男たちの時代はな。
Listen, Toni, I want you to take something to her.
トニー、聞いてくれ。彼女に持っていってほしいものがある。

Toni:
You're gonna take this crap off a broad?
この女に屈するのか?

Salvatore:
For now what choice do I have?
わしに他に何の選択肢があるんだ?
Look, go down there, pay her off - and tell her I'd like to have a word with her.
早く行って、彼女に払ってこい - そして彼女と会いたいと言っておいてくれ。
Go
行け

[ミッション開始]
Meet the Union boss, Jane Hopper, at Portland Docks.

Portland Docksにいる労働組合のボス、ジェーン・ホッパーに会いにいけ。

Portlandのドックに行くとホッパーとその手下の労働組合員に取り囲まれる。

Escape from the docks!

ドックから逃げろ!

ドックの中から次々と労働者が現れ、バットなどで攻撃してくる。火炎瓶で攻撃してくる敵もいる。攻略法としてはレーダーを見ながら南西へ走る。敵をいくら殺しても次々と現れるので、下手に攻撃せず無視した方がよい。入り口までついたらミッションクリア。報酬は$500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (1)

NO SON OF MINE!

missionsレーダーのMa CiprianiのCのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Ma? You there?
ママ?いるかい?

Ma:
Toni?...I'm just on the phone...
トニーかい?...今電話中だよ...
Toni? Come to upset your mother again, huh?
トニー?また母親を怒らしに来たのかい?
You spend all day playing the tough guy.
あんたは一日中タフガイを演じているね。
You never come to see ,me, or bring home any nice girls.
あんたは私に会いにこないね、もしくは家にいい娘を連れてこない。
But, who'd want you anyway? You look so pasty and thin!
でも、誰があんたなんか選ぶ?顔色が白く痩せて見えるあんたを!
You're trying to kill me with the shame and the worry. Well no more.
あんたは私を恥と心配で殺そうとしてるけど、それも今日までだわ。
From this point on...we're through.
今から私たちは...終わりだわ。
I've called a hit on you. It's really the only way, Antonio...
私はあんたを暗殺してくれと頼んだわ。それしか無かったのよ、アントニオ...

Toni:
What? Ma!
なんだって、ママ?

Ma:
...you were always a disobedient boy.
あんたはいつも反抗的な男の子だったわね。
It's for the best son...at least try to die like a real man!
最後ぐらいは本物の男らしく死になさい!
Try to stop shaming me!
私に恥をかかせるのはおやめ!

[ミッション開始]
Ma's himen are here!
ママのヒットマンがくる!
Show Ma you're more than a match for her hitmen. Kill them all.
ママに暗殺者など怖くないことを見せてやれ。全員殺せ。

近くにあるショットガンを拾い、次々来るヒットマンを殺す。グレネード弾を放ってくるので気をつける。体力が減ったら近くにあるヘルスを取る。

このミッションをクリアすると、たまにヒットマンがこちらの命を狙ってくる。殺すとアーマーと武器が手に入るが、強力な銃を持っているので、逃げたほうがいいかもしれない。

これでMaのミッションは終わり。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (16)

DEAD MEAT

missionsレーダーのMa CiprianiのCのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。
GTA3に出てきたケンジがちょこっと出てくる。

[カットシーン]
Toni:
Ma!... Ma!...are you there?
ママ!...そこにいるのか?

Ma:
I ain't talking to you no more, Toni!
お前とはもう口をきかないよ、トニー!
You shame your Sicilian roots!
お前は自分のシシリアンとしてのルーツを汚してるのよ!
After you took that photo of Casa, he stopped paying his protection money.
お前があのカーサの写真を撮ったあと、彼はシャバ代を払わなくなったのよ。
And what are you doing about it?
それにどう落とし前をつけたの?
NOTHING!
何もやってないじゃない!
Your father would have turned him into meatballs by now!
あなたの父親なら今頃彼をミートボールにしてるわよ!
Casa might be a bit funny,
カーサは少しは可笑しいかもしれない、
but it takes guts to snub a Cipriani!
でもシプリアーニをバカにするには根性が必要だわ!
I only wish I had Casa's guts!
カーサの根性(内臓)があったらね!

Toni:
You wish I had Casa's guts?
あんたはカーサの内臓がほしいのか?
Okay, Ma! You asked for 'em!
わかったママ!あんたが頼んだんだからな!

[ミッション開始]
Swing by Giovanni Casa's deli and 'persuade' him to take a little road trip with you.
ジオヴァンニ・カーサのデリへ向かい、彼を一緒に来るように'説得'しろ。
Take Casa to the sawmil.
カーサを製材工場へ連れて行け。

カーサのデリへ行き、彼を目的地まで連れて行きます。車中カーサはシャバ代を払うとか、トニーとの昔の仲を語ってきますがトニーは聞く耳を持ちません。工場に連れて行くとカーサはトニーに命を助けてくれと懇願します。

Don't let Casa get out alive
カーサを生かしておくな。
Get closer to Casa by sneaking up behind him
後ろから忍び寄ってカーサに近づけ

普通に走って追ってもカーサは早いので一発をお見舞いできない。工場は広いので、物陰からカーサの後ろに迫れば気づかれないので、そこから一発お見舞いするするだけで良い。

Sicilian style 'Sausage meat a la Casa' in the van waiting to be delivered back to Casa's own deli
外のバンで、シシリアン・スタイルの'Sausage meat a la Casa (ソーセージ・ミート・ア・ラ・カーサ)'をカーサのデリまで届けろ。

カーサをミンチにした後、指名手配度が2に上がる。バンに乗って、この肉をカーサのデリまで届けるとミッション終了。途中ペイントショップへいって指名手配度を消してもいい。後ろのドアが壊されると、中からカーサの肉が見れる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (11)

GREASE SUCHO

missionsレーダーのMa CiprianiのCのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
I'm back...
戻ってきたよ...

Ma:
Look at you! You look so thin!
なんてことかしら!あなたやせ過ぎだわ!
If you were still living here, with your mother, like a son should, you'd be eating right!
もしあなたが私と一緒にここに住んでいたら、充分に食べてたのに!
And look at those cars you drive!
それにあなたが運転してる車は何なの!
You shame me, Antonio,, really you do.
本当に恥ずかしいわ、アントニオ。
People will think I brought you up wrong!
みんな私が間違った育て方をしたと思うじゃない!

Toni:
What can I do Ma? You know I'd do anything for you.
俺に何ができる、ママ?俺があんたのためなら何でもするって知ってるだろ。

Ma:
That Sucho boy's racing downtown today.If only you were more like him!
あのSuchoの坊やはダウンタウンで今日レースをやっているわ。もしあんたが彼のようだったら、どんなに良かったことか!
He treats his mother with real respect.
彼は自分の母親に本物のリスペクトを払うわ。
Of course, if your father was here, he'd win the race,
もしあなたの父親が生きてたら、もちろんレースに勝ってるはずだわ、
AND take the smug grin off that Sucho boy's face!
そしてあのSuchoの坊やのうぬぼれを顔から取り除いてみせたでしょう!
Yeah, he'd make him eat lead!
彼はトップに立ってたでしょう!
Ah! your father was a real man! Big balls!
あんたの父親は本物の男だったわよ!根性があったわ!


[ミッション開始]
Get a car and head for the start line!

車を用意してスタートラインへ行け!
Prove you're more than a match for Sucho. Win the race, then take him out.
Suchoなんか目じゃないことを見せてやれ。レースに勝って、彼を殺せ。

適当な車を用意して、レースへ行く(ちなみにSentinelを使いました)。落ち着いていけば問題ないでしょう。コツとしてはカーブを曲がる時はスピー ドを落としてXボタンを小刻みに押して曲がることですかね。レースで1位になるとSuchoを殺す指令がでます。サブマシンガンで車から銃をぶち込むとThunder Rodd から出て逃げるので追って始末するとミッション終了です。

このミッションをクリアするとレーサーたちから目をつけられ、各島のストリートレースに参加できるようになります。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (11)

Big Rumble in Little CHINA

missionsレーダーのMa CiprianiのCのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Ma!...Ma!...come on Ma...speak to me.
ママ!...出ておくれよ...俺と話してくれ。

Ma:
There's no 'Ma' here for you no more, you coward!
もう'ママ'はここにいないんだよ、この臆病者!
You can't fool me...I know why you don't move back in here.
私を騙せはしないわ...何であんたがここに帰って来なかったかわかったわ。
You're running scared of some Triads!
あんたはトライアドに怯えてるんでしょ!
Your father, God rest his soul, would't let no one run him out of his own home.
あなたの父親はね、神様よ彼の魂を救いたまえ、誰かに自分の縄張りを好き放題にさせなかったわよ。

Toni:
But Ma!
でもママ!

Ma:
But unlike you, your father wasn't yellow!
あんたと違ってお父さんは臆病じゃなかったからね!
Until Triads show you some respec, you're not son of mine!
トライアドがあんたに敬意を示すまであんたは私の子じゃないからね!
A daughter maybe, but not a son.
せいぜい娘だわ。

[ミッション開始]
Show Ma you're not scared of the Triads. Deal with the two Triad gangs in Chinatown!
Maにトライアドなんか怖くないことを示せ。チャイナタウンにいる二つのトライアドギャングと話をつけろ。
A Triad gang leader's in that bulletproof fish van. Ram him off the road!
トライアドのリーダーの一人がフィッシュバンに乗っている。彼の車に激突し、引きづり出せ。

防弾のフィッシュバンにトライアドが乗っている。銃は効かないが、ぶつけまくってると中からトライアド2人が出てくるので殺す。Chinatownの車の入れないエリアへ行き、3人の護衛に守られているトライアドをぶち殺せばミッション完了。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (2)

Snappy Dresser

missionsレーダーのMa CiprianiのCのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
It's me! I'm back!
俺だ!帰ってきたよ!

Ma:
Toni?...Where the hell have you been?
トニー?...一体全体お前はどこ行ってたんだ?
Not one phone call all the time you were away!
ここを出たっきり電話一つよこさないで!
They don't have phones where you were?
お前がいたところには電話がなかったのかい?

Toni:
Aw! Come on Ma! You know I couldn't call!
勘弁してよ、ママ!俺が電話できなかったこと知ってるだろ!

Ma:
A real man would have called his mother.
本当の男ならお母さんに電話ぐらいよこすわよ。
You could learn a thing or two from Giovanni Casa.
ジオヴァンニ・カーサを少しは見習いなさい。
He calls his mother everyday.
彼は自分のお母さんに毎日電話してるわよ。
Now, he's a good man.
彼は今じゃ更正したのよ。
and his Sicilian sausage is the best in town!
それと彼のシシリアン・ソーセージはこの街一番よ!

Toni:
Casa! But Ma, Casa ain't good man. He's a pervert!
カーサだって!でもママ、カーサはまともじゃないぜ。ヤツは変質者だぞ!

Ma:
That's just a foul mouthed rumor! What kind of man are you, Toni?
それは間違って広まった噂に過ぎないわ!お前はなんて男なんだね、トニー?

Toni:
Allright Ma, whatever you say.
わかったママ、なんと言われようが。
Maybe I'll go give Giovanni a call...see what he's up to.
多分ジオヴァンニに連絡するよ...彼がどうなのか見てくるよ。

[ミッション開始]
Head for your apartment to pick up your camera.
隠れ家に向かい、カメラを取ってこい。
Go to Casa's deli.
カーサのデリへ行け。
Tail Casa, but don't get too close.
カーサを尾けろ、だが近づきすぎるな。
Sneak-up to Casa, then take the photo that will shame him!
カーサにそっと忍び寄って、彼を辱める写真を撮れ!

missions 隠れ家に行って、カメラを取ってきてカーサのデリに行く。カーサが娼婦を連れて、Callahan Pointの茂みに移動する。カーサを追う時は近づきすぎず離れすぎない。目的地へついたらカットシーンがあるので、それからは徒歩で移動し、カメラを装備して、遠くから彼の恥ずかしい行為を撮影する(Rボタンを押しながら、Xボタンでズー ムアウト、□ボタンでズームイン、○ボタンで撮影)。写真撮影回数は3回あり、一つでもいい写真を取ると、次のメッセージが現れる。

Nice shot! Now take the photo to Ma's place.
ナイスショット!写真をMaのところへ持っていけ。

Maのところへ写真を持っていけばミッションクリア。Maはこの行為を評価しない。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (37)

BLOWUP "DOOLS"

missionsレーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
JD:
So Toni, the Sindaccos' got this place - 'The Dolls House'.
トニー、シンダッコの連中の - 'The Dolls House'っていうとこがあるんだ。
It's casino AND bordello in one.
ここはカジノ兼売春宿だ。

Toni:
Classy, so you might lose at the tables, but you can bank on the ass.
高級なやつだな、お前は競争に負けるかもしれないってことか、だがケツに貯金できるぜ。

JD:
Heh heh! Well, the place is key to their setup over here.
はっは!まぁ、あの場所は奴らの重要な拠点なんだ。
If you were to, uh...put it out of buiseness, you know, uh...blow it up or something.
もしあんたが...奴らをビジネスから外したいなら...爆発させるといい。
I'm telling you, we'll be golden wit Salvatore!
俺らはサルバトーレのお気に入りになれるぜ!

[ミッション開始]
Get a suitable vehicle and fit it with a bomb
車を調達し爆弾を搭載しろ。
Take the vehicle to the Bomb Shop and have it fitted with a bomb.
爆弾屋に車を運び、爆弾を搭載しろ。
Follow the Bomb blip on the radar to find 8-Ball's Bomb Shop
8-Ballの爆弾屋を示している爆弾のマークに行け。
The Sindaccos guarding the Doll's House will only trust Sindacco cars
Dolls Houseの護衛はシンダッコの車しか信用してくれないぞ。

missionsHepburn Heights辺りを走っているシンダッコの車(Sindacco Argentino)を調達し、乗る。レーダー上に爆弾マークで表示されている8-Ballのところへ行き、爆弾を仕掛けてもらったらDoll's Houseに向かう。黄色いマーカーに入り、なるべく離れてから、○ボタンを押して自爆装置を起動させる。これでミッション終了。報酬は$1,500。
このミッション後、シンダッコのギャングとの関係が悪化し襲われるようになる。
*シンダッコの車ではなく、普通の車でも大丈夫。

JDのミッションひとまず終了。他のミッションをやろう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (13)

A VOLATILE SITUATION

missionsレーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。事前にAmmu-NationからMicro SMGの弾薬をたっぷり買うことをお薦めします。

[カットシーン]
JD:
Hey Toni, I can't come out right now, i'm busy you know?
トニー、俺は今出られない、忙しいんだ?

Toni:
Why? What's going on in there?...and what the hell is that smell?
なぜだ?そこで何が起きてる?...それとこの臭いはなんだ?

JD:
Look, Toni, we're catering for some real ah...specialists today.
トニー、今日は本物のスペシャリストの...特別出張サービスが来ているんだ。
This stuff is internet gold-dust?
このブツはインターネットの砂金だぜ?
What you should be concerning yourself with is that Leone gaming house, up in Saint Mark's.
お前が心配するべきなのは、あのSaint Marksにあるレオーネのゲーム館だ。
The Sindaccos are going nuts about it.
シンダッコの連中が怒っているぞ。
I heard they're gonna blow the place off the map.
俺の聞いたところによると、奴らはそこを地図から消すつもりらしい。

[ミッション開始]
Check out the Casino.
カジノに行け。

カジノに行くとJDから電話が来る。

JD:
Toni? it's JD.
トニー?JDだ。
Look, I just heard here's a bunch of Sindacco goons coming your way.
聞いてくれ、シンダッコの連中一味がそこへ向かっていると聞いた。
And they're packing, big-time!
奴らは爆弾を持ってやってくるぞ!
Watch yourself!
気をつけろ。

赤いマークで表示された敵がカジノに爆弾を仕掛けに来る。3回来たうちで、2発食らうとおしまい。無理に追いかけずカジノ近辺で待機し、相手がくるのを待つ。近づくと彼らは車から降りてくるので、ドライブバイで殺す。

The Sindaccos have rigged a huge truck bomb! They're going to take out the Casino in one go!
シンダッコの連中が爆弾仕掛けのトラックでやってくるぞ!一発でカジノをしとめに来るぞ!
Stop the truck bomb destroying the Casino!
カジノを破壊されないためトラックを止めろ!

3台来た車を追い払うと、今度はトラックがやってくる。しかもやられたらミッションが失敗になってしまう。追って行って取り逃したら一貫の終わりなので、 カジノを離れないで、入り口でやってくるトラックを待つ。トラックがやってきたら、そのトラックに乗り込み、右上のセーフバーが溜まるところまで離 れ、トラックから降り、トラックの爆風に巻きこまれないように逃げる。これでミッションクリア。報酬は$1,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (3)

DON IN 60 SECONDS

missionsレーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
JD:
Thank God you're here Toni!
来てくれたか、トニー!
I just had a tip off that the cops are gonna raid us!
警察が俺らを襲撃するという情報を手に入れたところだ!

Toni:
So? You've got a license.
それで?お前は許可証を持ってるじゃないか。

JD:
Not for some of the shit that goes on here!
ここで起こっていることとは関係ない。
Salvatore is here, paying my girls a ..."Special" visit...you know?
サルバトーレがここにいて、俺の女の子たちに...'特別訪問'をするんだ...わかるだろ?
We gotta get him out of here before the cops arrive!
警察が来る前にここから彼を連れ出さなきゃならない!
Meet him out front!
入り口で彼と会ってくれ!

Toni:
Never a dull moment.
落ち着く暇もないな。

[ミッション開始]
Get in the car.
車に乗れ。
Drive Salvatore away from the club and lose the cops!
クラブからサルバトーレを引き離して、警察を撒け!
Take Salvatore home!
サルバトーレを彼の屋敷へ連れて行け!

止まってあるサルバトーレが乗っているLeone Sentinelに乗ると警官が襲ってくるので、最寄りのペイントショップへ行く。ペイントショップはすぐ近くにあるので特に難しくはない。ペイント ショップへ行ったあと、サルバトーレの自宅へ向かうとミッションクリア。サルバトーレからお褒めの言葉をもらう。

Salvatore:
You did well today son. I like your style. I always have.
今日は良くやったな、息子よ。お前のやり方が好きだ。今までもそうだった。

Toni:
Thank you Mr. Leone.
ありがとう、レオーネさん。

Salvatore:
You know, Vincenzo is taking up too much of your time.
ヴィンチェンゾはお前の時間を無駄にしているようだな。
I could use a good fella like you.
俺はお前のような仲間を使うべきだ。
Gimme a call some time. Uncle Sal will take care of you.
電話をくれ。サルおじさんはお前の面倒を見てやるぞ。

以後、サルバトーレのミッションが受けられるようになる。またMicro SMGがAmmu-Nationに入荷する。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (0)

BON VOYEUR

missionsレーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。JDはシンダッコ・ギャングの元で働いている(ということになっている)ので、レオーネ・スーツで行くとミッションを受けられない。

[カットシーン]
Toni:
Hey! JD get out here!
おい!出ろJD!
Hey JD, you little sicko, get the fuck out here,
おいJD、この変態野郎、早く出ろ、
before I come in there and break your legs!
俺がお前の足を砕かない内にな!

JD:

I'm coming...but not like that, ha ha ha!
わかった...行くよ、わっはっは!
Hey, Toni, que pasa? Give us a hug.
おい、トニー、調子はどうだい?ハグさしてくれ。

Toni:
Woah, you're sticky!
お前臭いぞ!

JD:
Oh, it's the stripper stuff they put all over me, you know
これはストリッパーが俺の体中につけたんだ、わかるだろ。
They like it you know. They put it anywhere and uh...sok how you doing?
好き者なんだ。どこにでもつけちゃうんだ...それは置いておいてどうだい?

Toni:
What the fuck are you wearing?
お前とんでもないもん着てるな?

JD:
What, this? I'm an adventurous lover.
ん、これかい?俺は愛を求める冒険者なのさ。
You know like...an experimental side, y'know?
わかるかい...俺の実験的側面ってやつだ?
Nothing wrong with that, huh? You can watch if you like.
問題ないだろ?見たければ見てもいいんだぜ。

Toni:
Oh, you're sick. You better shut the fuck up, right now.
お前は病気だな。口をつぐんだほうがいいぞ、今すぐにな。

JD:
Okay, relax Toni...
わかった、落ち着いてくれトニー...

Toni:
Where's my money?
俺の金はどこだ?

JD:
See, that's the problem. We are getting ripped off.
それが問題なんだ。俺らは騙されたんだ。
Alright, now you wait here.
ここで待っていてくれ。
I gotta go change out of, uh...thiss thing, you know.
俺はこの服を...着替えなきゃいけないんでな。

Toni:
Hey Raven - time to put away the double ender.
おいカラス野郎 - 早く全身着替えてこい。

JD:
Hey Toni, let's you and me go for a drive.
おい、トニー、一緒にドライブにいこうぜ。
We got some things we gotta check out...Okay! Okay!
やらなきゃいけないことがあるんだ。

[ミッション開始]
Get in JD's van.
JDのバンの乗れ。
Collect JD's money from his hookers. Be quick, their shift finishes at 1:15
JDのお金を娼婦から回収しろ。シフトは○○:○○に終わるので早くするんだ。

Redlight Distric周辺を走り娼婦を見つける。青いマークでレーダーに示される。娼婦が見つかったら、近づいて止まり、お金を回収する。回収する残りの額が右 上に表示される。男と車に乗っている娼婦がいるので、ゆっくり近づいてクラクションを押すとポン引きと女が降りてくる。ポン引きをドライブバイで殺すと女 からお金が回収できる。目的の額に達したらミッションクリア。報酬は$500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (26)

HOT WHEELS

missionsレーダーのヴィンチェンゾのVのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Vincenzo:
Sure, momma. I'll call your later.
もちろん、ママ。また電話するよ。

Toni:
Vincenzo!
ヴィンチェンゾ!

Vincenzo:
Yeah of course, of course I'm being a good boy.
Love you.
もちろん、何の問題もないよ。
愛してるよ。 
Hey, Cheryl, hey sweetheart, give it a rest now.
シェリル、もういい、休ませてくれ。
Here now get out of here
さぁ、出て行け。
A little trumpetto for you

Toni:
Was that your mother on the phone?
電話はお母さんが出てたのか?

Vini:
Sure
もちろん

Toni:
You're disgusting. Where's your respect?
最低だな。お前には母親に対する尊敬の念はないのか?

Vini:
Respect? I call it multi tasking, Antonio.
尊敬?これはマルチタスクだ、アントニオ。
What, don't you like getting a hot broad to suck you off?
お前もアツい女にアレを吸ってほしいか。

Toni:
What?
なんだって?

Vini:
Cause if it's problem, I can get Ray to help you out.
もし必要なら、レイに頼んでやるぜ。

Toni:
Fuck you.
糞喰らえ。

Vini:
I'm just busting your balls, relax.
ただお前をからかってるだけだ、落ち着け。
Listen, tough guy - I need you to do me a favor.
聴け、タフガイ - やってほしいことがある。
I got girls crazy for blow; I got a car full of it parked in Trenton.
俺の女どもはヤクに目がねぇ。ヤクはTrentonに駐車した車に一杯積んである。
Go pick it up...give me a call.
行ってピックアップしてこい...ヤクを取ったら電話をくれ。

Toni:
What am I? Your driver? Screw you.
俺は何だ?お前の運転手か?ふざけんじゃねぇ。

Vini:
Listen, listen, listen, listen...
聞け...
I'd do it myself, but i'm being watched by the feds.
もし俺がFBI捜査官に睨まれてなかったら自分でやってたさ。
You know I'll look out for you. Trust me.
お前の面倒はみるさ。俺を信頼しろ。
Besides, remember there's a hierarchy here, Capiche? Now be a good kid!
それに、ここにはヒエラルキーがあることを思い出せ、わかったか?さぁ、行ってこい!

[ミッション開始]
Collect Vincenzo's car.
ヴィンチェンゾの車を回収しろ。

マーカーに示された場所へ行くとBansheeが置いてある。それに乗るといきなり警察に取り囲まれ、指名手配度がいきなり3つになる。Bunsheeは 今までのPortlandの車とは段違いのスピードが出るので撒くのはそれほど難しくない。ペイントショップまで向かうと次のメッセージが出てくる。

Deliver the car to Vincenzo's lock-up
ヴィンチェンゾの建物へ車を運べ
建物へ運んで行くとヴィンチェンゾから携帯が鳴る。

Vincenzo:
Hey! Toni, how's the car?
おい、トニー!車はどうなった?

Toni:
You son of a bitch, Vinnie! You set me up!
この糞野郎!俺をはめたな!

Vincenzo:
Set you up? SET YOU UP?
はめた?はめただって?
When you came back to the city you had nothing! NOTHING!
この街へ戻ってきた時、お前は何も持ってなかった!何もだ!
I set you up alright, you ungrateful bastard!
俺が全て整えてやってんだ、この恩知らずめ。
With an apartment and a job!
アパートと仕事を用意してな!
And for that generosity I expect you to take a few risks now and then.
その寛大さの見返りとして、俺はお前に多少のリスクをとってもらうことを期待してる。
I ain't a charity, pal, okay? And I Ain't your sugar daddy.
これはチャリティーじゃねぇんだ、わかったか?俺はお前のパパじゃないだ。
So the police were watching the car! Screw the police!
警察が車を見張ってただって!撒け!
When I tell you do something, you do it, Capiche?
俺がお前に命令したらその通りやれ、わかったか?

Toni:

Oh, yeah, I understand Vinnie.
あぁ、わかったぜヴィニー。
I understand that as long as I work for you, I get treated like bitch.
お前の元で働く限り、俺はビッチのようにしか扱われないことをな。
I was making scores while you were looking up girl's skirts.
お前が女の子のスカートを調べていた間、俺は働いてたんだ。
Have your bitch job back, 'boss', I quit.
お前のビッチとの仕事へ戻るんだな、'ボス'、俺は切る。

Vincenzo:
Toni, you're making  a big...
トニー、お前は大きな...

Teach Vincenzo never to mess around with you again - crush his car!

ヴィンチェンゾにお前を甘く見ない方がいいと教えてやれ - 車を破壊しろ。

というメッセージが出るので、Bansheeに乗り、マーカーに示されている北の廃車置き場に行く。マーカーに入ると、車から出ていくように言われる。出 て行くとミッション終了。報酬は無い。Bansheeに乗った直後のペイントショップまでのルートが重要。西の大きな道を通って行くと楽。
ミッションが終わるとトニーのお母さんのMa Ciprianiから電話がかかってきて、ミッションが受けられるようになる。また、ヴィンチェンゾのミッションはひとまず終わりなので、他のミッションをやろう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

SMASH AND GRAB

missions始める前に小振りな四人乗りの車を用意して行くといいです。お薦めはそこそこ耐久力のあるSentinelかな。

[カットシーン]

Vincenzo:

Oh, it's you.
お前か。

Toni:
Yeah, how 'bout that, it's me. What do-ya-know!
そうだ、この俺だ。何か情報入ったか!

Vincenzo:
I'll teell you what I know tough guy.
俺が何を知っているか教えてやろう、タフガイ。
Some of our boys have screwed up a simple, no brain, fucking job.
俺らの仲間の数人が簡単な、頭を使わない、糞みたいな仕事で大失敗した。
Lousy bastards can't even pull off a simple raid.
最低のヤツらめ、簡単な襲撃からすら逃れることができねぇ
Marron! Why am I surrounded by so many fucking idiots?
能無しどもめ!何で俺はこんな間抜けどもに取り囲まれているんだ?

Toni:
I don't know...' birds of a feather'?
わからないな...'同じ穴のむじな'ってやつか?

Vini:
Oh, you're a fucking comedian!
お前は大したコメディアンだな!
Well laugh this off wise-guy.
せいぜい笑ってな、ワイズガイ。
You're the one who's gonna clean this stuff up for me!
お前がこの失態を俺のために掃除するんだ!
Now, get over there and drag those morons back here!
現場へ向かって、ここへ間抜けどもを連れて帰って来い!

[カットシーン終了]

[ミッション開始]

Get four seater car
フォーシートの車を手に入れろ
Go and rescue Vincenzo's men
ヴィンチェンゾの仲間を助けに行け

現場のガソリンスタンドへ向かうと仲間が警官に取り囲まれている。警察車両にぶつからないように、隙間を通って行ってガソリンスタンドの中に入り、仲間の横へ行くとこちらの車に乗ってくる。

Lose the cops.
警察を撒け。

仲間が乗ると指名手配度がいきなり3になるが、慌てずに警察車両の脇を通る。ペイントショップへ行き、指名手配を消すと次のメッセージが出る。

Take the gang to Vincenzo's
ヴィンチェンゾのところへギャングを連れて行け

ヴィンチェンゾのところへ行けばミッション終了。報酬は$1,000。このミッションは色々な攻略法があるかもしれないが、僕はSentinelを使って強行しました。Patriotを使ったときは車幅が広すぎて、警察車両の隙間を通れずに炎上して失敗しました。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

SNUFF

missionsレーダーのヴィンチェンゾのVのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]

Vincenzo:
Hey, remember JD O'Toole?
おい、JD・オトゥールを覚えているかい?

Toni:
Difficult to forget...
忘れようたって忘れられないさ...

Vincenzo:
He's currently running a Sindaco-controlled titty-bar, I mean gentleman's club.
ヤツは今シンダッコが支配している乳バー、ジェントルマンのクラブっていう意味だが、を運営している。
The interesting thing is, he want to be a Leone now.
面白いことに、ヤツは今レオーネの一員になりたがっている。

Toni:
Fuck him! He made his choice
ヤツなんて糞喰らえだ!彼はシンダッコの一味になることを選択したんだ

Vincenzo:
Hello Brain-cell! Jeez, Toni, Sal said you was dumb muscle,
おい、この単細胞野郎!まったく、サル(サルバトーレの愛称)はお前を筋肉バカだと言っていたけど、
but I didn't think anyone was that dumb
これ程までとは思わなかったぜ
We can use JD to get the drop on Sindacco plans.
俺らはJDを使ってシンダッコの計画をオジャンにすることができる。
He's gonna be our boy on the inside
ヤツは俺らの密偵になるんだ。
There's just one thing.
一つだけ問題がある。
He's being sat on by some Sindacco ape
ヤツはシンダッコの猿共に抑えられている
I want you to remove this little obstacle
お前にこの小さな障壁を取り除いてもらいたい
and get JD on our side, Capiche?
そしてJDをこちら側につけるんだ、わかったか?

[カットシーン終了]

[ミッション開始]
Go to the local Ammu-Nation to get a gun.
銃を手に入れるためAmmu-Nationへ行け。

Ammu-Nationに行ってピストルを買います(今回だけは無料にしてくれます)。これ以降Ammu-Nationがレーダーに銃のマークで表示されます。

Head for the construction site
建築現場へ向かえ

建築現場にいるとシンダッコの連中がいるので、落ち着いてRでロックオンし、○ボタンで銃を撃って殺しましょう。殺した相手がピストルを落とすので拾っておきます。

The Sindacco heavy is at he rear of the construction site. Kill him!
シンダッコのチンピラは建築現場の裏側にいる。ヤツを殺せ!

小さいトンネルのようなものを抜け、奥にいるギャング共を殺す。左へ行くと親玉がいるのでこいつも殺すとミッション終了。すると次のメッセージが出て、JDとの会話になる。

Take the cellphone as proof you've done the job.
仕事を終えたことを証明するために携帯に出ろ

JD:
Toni...oh you just gave me some great snuff footage!
トニー...素晴らしいものが撮れたよ!

Toni:
JD? You saw that? YOU'RE FILMING ME?!
JDか?見てたのか?俺を撮影しているのか?!

JD:
Aw, I was just...it's for my own use!
えっと、僕はただ...これは単なる個人目的のためだよ!
I can't wait 'till we're on the same team!
同じチームになるのが待ち遠しいよ。

Toni:
Don't get too excited. You still owe me money.
興奮しすぎるなよ。お前はまだ俺に貸しがあるんだ。

JD:
Take that Sindacco chump's car as a deposit, uh?
そのシンダッコのチンピラの車を前金にしてくれないか?
Just re-spray it so no one recognizes it.
誰にもわからないように塗り直してくれ
I'll take care of his body.
僕が遺体を始末する。

Get in the car
車に乗れ
Drive to the Pay 'n' Spray.
ペイントショップへ行け

Hellenbach GTに乗り、ペイントショップへ行くとミッション完了です。報酬は$500。落ち着いていけば問題ないでしょう。動き回りながら撃てばほとんどダメージを食らわないと思います。この ミッションをクリアするとJDのミッションが受けられるようになり、レーダーにJとして表示されます。またペイントショップの場所もレーダー上に示される ようになります。場所はGTA3と一緒です。馴染みの無い人は場所を覚えておきましょう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

DEALING REVENGE

missionsレーダーのヴィンチェンゾのVのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]

ちょっと前半見失いました、ヴィンチェンゾがトイレで苦しんでいるシーンです。

Toni:
Vinnie
ヴィニー

Vincenzo:

For crying out loud, Toni! Don't I get any peace?
何だ、騒がしいぞ、トニー!ちょっと静かにしてくれよ?
I'm already all blocked up, last thing I need is you on my case
俺はお前を待ち続けて既にへとへとなんだ、
but as you're still here, you know, I'm still not seeing any money
だがお前はここにいるけど、あの売人からの
coming from that dealer. You know why?
金はまだないぞ。どうしてかわかってるか?

Toni:
Enlighten me
教えてくれ

Vincenzo:

'Cause he's dead, Idiot! Some chump whacked him.
なぜならヤツは死んでるからだ、この間抜け!どっかのアホ野郎がヤツをぶちのめしたんだよ。
The Sindaccos have started dealing, and on Leone turf too!
シンダッコの連中は取引を始めやがった、レオーネの縄張りでもな!
You gonna accept that Toni?
それを受け入れるのか、トニー?
I want you to get over to Chinatown!
お前にチャイナタウンに行ってほしい。

Toni:
Alright 'Boss', I'm on it.
わかったよ、'ボス'殿。いまから行く。

Vincenzo:
Aw God! Why's there never any God-damn paper in here?
あぁ!なんで糞トイレットペーパーがいつもここに無いんだ?

[カットシーン終了]

[ミッション開始]
Head over to Chinatown
チャイナタウンへ向かえ
Take out the dealer
売人を始末しろ

売人を殺すと次のメッセージが出てきて、売人がレーダー上にマーカーとして表示されるので、向かい殺す。

Sindaccos are dealing all over China town. Teach them a lesson they won't forget!
シンダッコの連中がチャイナタウン全域で取引している。奴らに忘れられないレッスンを教えてやれ!

全員殺したらミッション終了。報酬は$500。これも特に解説するまでもないでしょう。ミッション終了後に次のメッセージが現れ、Harwoodのキャピトル・オートのサブミッションができるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (2)

SLACKER

missionsレーダーのヴィンチェンゾのVのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]

Vincenzo:
We've got a dealer, working our North Chinatown patch
チャイナタウンの北区で俺のために働いている売人がいるんだ
The lazy bastard ain't brought any cash in, in days.
あの糞野郎、何日もお金を持って来やしねぇ。
Maybe he needs some encouragement to get off his ass and do some work
野郎にハッパをかけて仕事をさせなきゃいけねぇかもしれない
Acting like a bitch...he kinda reminds me of you
ビッチみたいにしやがって...お前を思い出させるぜ

Toni:
What are you trying to say?
何が言いたい?

Vincenzo:
I ain't TRYING to say nothing!
黙って俺の話を良く聞け!
I'm telling you to get over there and make sure this asshole starts bringing in some god damn money!
そこに行ってあの糞やろうに金を持ってこさせろ!

[カットシーン終了]

[ミッション開始]

Pick up Vincenzo's dealer from St. Mark's district
St. Markに行き、ヴィンチェンゾの売人をピックアップしろ。

レーダーに示された場所へ行きマーカーに入るとちょっとした会話がある。

[カットシーン]
Toni:
So, Vincenzo tell me you're too chicken-shit to work your patch?
ヴィンチェンゾはチキン野郎のお前にこの地区をまかせられないって言ってたぞ。

Dealer:
Hey man! I'm no chicken-shit!
おいおい!俺はチキン野郎じゃないぜ!
I...er..I've been ill is all!
俺は...ずっと病気だったんだ!
I'll go back to work tomorrow...or, maybe, the day after.
明日...か明後日には仕事に復帰する予定だ。

Toni:
Oh, I think you're going to work today...like it or not!
いや、お前は今日働くことになるぜ...望んでいようがいまいがな!

[カットシーン終了]

Take the dealer to work.

売人を仕事に連れて行け

売人をチャイナタウンの仕事場へ連れて行く。車の中で売人が事情を話すが....

Dealer:
Oh man...
I don't feel too good...I think I might have a fever or something
俺は調子が良くねぇんだ....多分熱があるかなんかだろう

仕事場へ近づくと売人が恐怖に怯え出す。

Dealer:
Listen man! I told Vinnie already...Chinatown's no go for the Leones now!
The Sindaccos are moving in! If I go back there, I'm a dead man!
おいおい!俺はヴィニー(ヴィンチェンゾの愛称)に言っておいたんだ...チャイナタウンはもうレオーネのもんじゃねぇ!シンダッコの連中が入ってきてるんだ!俺が戻ったら、死ぬのは目に見えてる!

Toni:
Sure...sure
わかった。わかった。

Dealer:
I'm telling you man! The Sindaccos are dealing
本当だ!シンダッコの連中が取引をやってるんだ。

辿り着くとミッション終了。報酬は$100。
これも簡単なミッションです。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

イントロダクション

missionsトニーがリバティーシティーへ帰ってくるシーンでゲーム始まる。それからサルバトーレの屋敷での会話が続く...

[カットシーン]
Salvatore:
Hey...so there he is, huh?
帰ってきたな?
So listen, Toni, I know you did a good thing for us,
聞いてくれトニー、お前がわしらに尽くしてくれてきたことには感謝してる
and I know you've lying low for a while, huh?
そしてしばらくの間どん底を彷徨っていたこともな。そうだろ?
so I want you to take it easy for a while, huh?
だからしばらくはゆっくりするんだ?
Vincenzo will look after you.
ヴィンチェンゾがお前の面倒を見る。
You need some money, ask him.
もしお金が必要なら彼に頼むといい。
You need a job - Lucky'll take care of you.
仕事が必要なら - ラッキー(ヴィンチェンゾの愛称)が面倒を見る。
What more could a family guy ask for?
ファミリーのメンバーにこれほどのもてなしはないだろ?
Even my son don't got  it so good.
わしの息子ですらこんな風には扱ってもらえないぞ。

Toni:
But, Mr. Leone, I thought we got history.
でも、レオーネさん、俺らの間には色々あったじゃないですか。
I mean I've done a lot for this family.
わかるでしょ、俺はこのファミリーのために色々やってきたんですよ。
And now, you're expecting me to take orders from this...this...this...
俺にこの...この...から命令されろと言うんですか。
Well it just doesn't seem right
仁義にかなっているとは思えないです

Salvatore:

Toni, I know what you did, and no one is more grateful than me, honestly,
but the idea that you walk in here
トニー、お前がやったことはわかっている。俺は本当に心が広い。
だがここに入ってきて
and start to question my leadership right away is, quite frankly,
すかさず俺のリーダーシップに疑問を持つなんてことはな、正直言って、
out of order, Capiche?
度を越えてるぞ、わかったか?

Toni: I understand, boss.
わかったよ、ボス。

Salvatore:
So when you need something, give Vincenzo a call down at Atlantic Quay.
もし何か必要なものがあったら、アトランティック・キーのヴィンチェンゾに連絡してくれ。
He'll take care of you. Won't you, Lucky?
彼が面倒を見てくれる。そうだろ、ラッキー?

Vincenzo:
Of cource, boss. Anything you say.
もちろん、ボス。仰せのままに。
Tell you what; we can go there now.
そうだ;今からそこへ行こう。
I've got you a nice little place to stay, Toni.
あんたのために素敵な住まいを見つけたぜ、トニー。
It's got you write all over it.
支払いは済んでるぜ。
We'll head there first.
まずそこへ向かおう。
You are all heart
あんたは全く寛大な人だね。

[カットシーン終わり]

[ミッション開始]
Drive Vincenzo to the safehouse
車でヴィンチェンゾを隠れ家へ連れて行け

マーカーに示された隠れ家に行くとカットシーンがある、

[カットシーン開始]
Vincenzo:
This is it, Toni. 'Home sweet home'. Beautiful, ain't she?
ここがそうだ、トニー。'スイートホーム'だぜ。素敵だろ?

Toni:
This shit hole is supposed to be my home?
このボロ屋が俺の家か?

Vincenzo:
Oh! I think it's very you.
お前にお似合いだと思うぜ。
Now you're disrespecting old Vincenzo.
これからお前はこのヴィンチェンゾ様に敬意を払わなければいけないんだ
Now, tough guy, get your ass upstairs and go put on some decent clothes.
さぁ、タフガイ、早く上がって、まともな服に着替えてこい。
I don't got all day, so move.
俺は暇じゃないんだ。

[カットシーン終わり]

Walk into the yellow marker in the doorway.

ドアの黄色のマーカーに入れ
Walk into the clothes icon to get a achange of clothes
服のアイコンに入り、服を着替えろ
Rejoin Vincenzo outside
外にいるヴィンチェンゾと合流しろ
Get back in the car
車の中に戻れ

Vincenzo:
Now take me to my place
さぁ、俺のところへ連れて行け

Take Vincenzo to Atlantic Quayz
ヴィンチェンゾをAtlantic Quayzへ連れて行け

Atlantic Quayzのヴィンチェンゾの倉庫へ連れて行く

Vicenzo:
Hey, apartments cost money Toni.
おい、アパートは金がかかってんだ、トニー。
Just remember who pays the bills around here
誰が金を出しているのか忘れるなよ
ME! Daddy Vincenzo over here
俺だ!ここにいるヴィンチェンゾ様だぜ。
So, from now on, you work for me
だからこれからは俺のために働け
So, I better see you back here real soon
早いとこまた顔出した方がいいぜ。

[ミッション完了]

支持通り従っていれば問題ないです。ミッション後に隠れ家のCDマークと、Vのマークがレーダー上に現れ、ヴィンチェンゾのミッションが受けられるようになります。隠れ家ではディスクマークに入るとセーブと、服マークに入ると服装の着替えができます。場所を覚えておきましょう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

Podcast

  • iTunesなどのポッドキャスティング・アグリゲーターに上のバナーをドラッグ&ドロップするとGTAPodcastが自動的にダウンロードされます。ポッドキャストについて詳しく知りたい方はこちらへ。Skypeは以下です。

    My status

    itunes_subscribe

    GSig

Spotlight

Machinima

広告


podsafe music network

Send Me A Message