THE SICILIAN GAMBIT

missionsこれが最後のミッション。Portlandのサルバトーレの屋敷の前の黄色のマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Sal:
No, I'll talk to you later...
いや、後でまたかける...
Hey Toni!
おいトニー!

Toni:
Sal! You're back where you belong.
サル!いるべき場所へ帰ってきたな。

Sal:
Hey we're both back. You and me!
一緒に帰ってきたぜ。わしとお前だ!
We did it, huh?
やったな?
You know it.
わかるだろ。
We cleaned it up with the Forellis.
わしらはフォレッリの連中を一掃した。
The Sindaccos we sent into the fucking sea.
シンダッコの連中はくそったれの海へ送ってやった。
Now, I got the Sicilians on the phone, wanting peace.
今ではシシリアの連中が平和を求めて電話してきやがった。
We all want peace! But my peace, not their fucking peace.
わしらはみんな平和がほしい!だがわしの平和だ、奴らの糞ったれの平和じゃない。
I'm the big man now.
わしは今や大物だ。
No chump from the old country is gonna tell me what to do.
昔の国の間抜けに指図されない。
I told them to go fuck themselves.
奴らに糞食らえと言ってやった。

Toni:
You did? Was that wise?
なんだって?それでいいのか?

Sal:

Hey, I'm the boss now. ME!
おい、わしがボスだぜ。わしだ!
Now let's go see the mayor about getting my charges dropped...
わしの罪状を消してくれるように市長に会いにいこうか...

[ミッション]
Head over to City Hall. Watch out for any Sicilian wise guys!
市庁舎へ行け。シシリアンのワイズガイに気をつけろ!
Head for the Pier.
埠頭へ行け。

Staunton IslandのCity Hallへ向かうが既にシシリアン達がついていた。シシリアン達を殺し、黄色いマーカーまでいき、赤マーカーで示されたシシリアン人を倒しボートに乗る。

Salvatoreの運転するボートに乗ると一人称視点になる。後ろから次々とボートが襲ってくるので倒す。こちらの武器は強力なので、相手のボートを しっかり捉え撃てばあっという間に破壊できる。進んで行くと灯台がある島へたどり着く。島の周りにはボート数台があるのでこれらを破壊すると島に上陸できる。
島へ上陸するとシシリア人のギャングが守っているので、M4などで殺して行く。サルバトーレが死ぬとミッション失敗。島の黄色マーカーに入る。
シシリア人ギャングのボス、Massimoと市長が待ち構えている。Massimoはヘリコプターに乗り、こちらを攻撃してくる。ヘリのダメージメーター が右上に表示されるのでこれを満タンにするまでM4などを撃ち続ける。近くにアーマーがあるので体力が減ったら取っておく。ヘリを撃墜するとミッション成 功。これでエンディング。ミッションを失敗しても途中のボートのところから開始できる。報酬は$500,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (42)

THE SHORESIDE REDEMPTION

missionsドナルド・ラブのミッションLove On the Runをクリアすると受けられるようになる。Shoreside ValeのサルバトーレのSのマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Sal? You there?
サル?そこにいるかい?

Sal:
Anthony! I'm getting out!
アンソニー!今から出所するぞ!
My arraignment's today!
わしの罪状認否が今日なんだ!

Toni:
Great!
よかったな!

Sal:
Yeah, but I got this notion that the Sicilians don't want me to make it to court.
そうだが、シシリア人共が法廷へ行かせたがっていないようだ。
With me in here, who's stopping them from taking over?
わしがここにいるので、誰がわしを守るんだ?

Tol:
Hey, they'd have to get by me first Sal.
おい、奴らは俺を最初に相手にしなければならないぜ、サル。

Sal:
Yeah, Toni. Whatever.
そうかトニー。
Just make sure I get my day in court!
わしが出廷できるようにしてくれ!
Hey, the guards are coming now...I'll see you round the front.
おい、護衛共が今くる...入り口で待ってるぞ。

[ミッション]
Go get a police car.
警察車両を手に入れろ。
Get into position at the station.
入り口へつけろ。
Escort the convoy to its destination.
護送車を目的地までエスコートしろ。

missions 警察署の隣にあるPolice Carを奪い黄色いマーカーに入る。サルバトーレを載せた輸送車が出発するので一緒について行くと、ダムでシシリアンの連中が待ち構えている。ロケットランチャーで警察車両を爆発させると、護送車は方向転換する。

Protect the transport van and make sure it arrives in one piece!
無事に到着できるように護送車を守れ!
Take out the blockade!
封鎖線を壊せ!
Don't get too far from the van.
バンから離れすぎるな。

シシリア人が猛ついしてくる。また途中でシシリア人の車で封鎖線を作るので、護送車の前へ出て封鎖線に突進して、車を蹴散らし護送車が通れる道を作ってや る。右上に護送車のダメージ量が表示され、これが満タンになったらミッション失敗。無事にStaunton Islandの裁判所まで届けたらミッション成功。報酬は$4,000。
このミッションを終了するとPortlandで最後のミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (20)

LOVE ON THE RUN

missions8-Ballのミッション、Bringing The House Downをクリアするとできるようになる。ミッション開始前に武器をたっぷり調達して行こう。
Shoreside Valeのドナルド・ラブのDのあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Caterpillars...cater...cater...cater...cat...No that's no good.
Ohmmmmmmmm. Dammit.
It's just so...Oh, shit if I just had something cold to cuddle up to,
何か寄り添うものがあれば、
it'd be so easy...
簡単なのに。

Toni:
What's going on, D?
どうした、D?

DL:
Antonio! Oh, I'm just seeking spiritual enlightenment,
アントニオ!僕はただスピリチュアルな啓示を探求してたんだ。
If you must ask, but not today.
教えて欲しいのか、だが今日は駄目だ。
Maybe tomorrow.
明日はどうかな。

Toni:
Your message seemed kinda anxious.
お前のメッセージは不安そうだったぞ。

DL:
Anxious? I'm meditating. Anxious, moi?
不安?僕は瞑想してたんだ。不安だって?
I'm at one with the universe. That's just impossible.
僕は宇宙と一体化してたんだ。だが不可能だ。
Oh, shit, that's right.
糞、そうだ。
Um, there is a load of Columbians coming up here
コロンビア人が大挙よせてここに来る。
to potentially kill me if I don't keep my mouth shut and pay them all off.
僕が口をつぐんで、彼らにお金を払わないと僕を殺してしまう。

Toni:
Oh! I guess that would explain all the Columbians hovering around outside.
そうか!コロンビア人が外で闊歩してたのにはそういうワケがあったのか。

DL:
Oh shit! Please, Antonio, you have to get me out of here!
糞!頼む、アントニオ、僕をここから連れ出してくれ!
I don't want to...Please! I don't wanna die! I don't...
僕は...お願いだ!僕は死にたくない!

Toni:
So much for being at one with the universe, huh?
宇宙と一体化するのは大変だな?

DL:
Thank you, Toni! I'll make it worth your while, I promise.
ありがとう、トニー!いつか恩返しをする、約束するよ。

[ミッション]
DLの屋敷へコロンビアンカルテルが次々とやってくる。ロケットランチャーで車を壊し、残りをM4などで片付けるといい。

Head to the airport
空港まで向かう。

襲ってくるコロンビアンカルテルを全員殺すと空港へ行く様に指令が出る。この頃には指名手配度も上がっているので一旦ペイントショップへ寄ったほうがいい かもしれない。空港までDLを送り届けると、ドナルド・ラブのミッション終了。報酬は$6,000。ミッション終了後、サルバトーレのShoreside Valeの最後のミッションができる ようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

BRINGING DOWN THE HOUSE

missionsToshiko Kasenのミッション、Cash In Kazuki's Chipsをクリアすると受けられるようになる?Shoreside Valeの8-Ballの8で示されたマーカーに入ればミッション開始。

[カットシーン]
8-Ball:
Look man, this truck is loaded. Know what I'm saying? Drive cool.
おい、トラックが満タンだぜ。わかるだろ言ってること?気をつけて運転しな。

[ミッション]
Get in the van.
バンに乗れ。
Head for one of the porter Road Tunnel entrances.
トンネルの入り口へ迎え。

missionsバンに乗るとダメージバーが右上に表示される。これが満タンになったらミッション失敗だ。道を出ると、すぐにフォレッリの連中が追ってくる。
衝突を最小限に抑えながら、Staunton Islandへとつながる橋の麓の黄色いマーカーで示されたトンネルへ入りそのまま移動する。

Don't leave any witnesses.
目撃者を残すな。
Place the explosives!
爆発物を設置しろ!
Escape through the subway entrance
地下鉄の入り口から逃げろ。

制限時間はわずか3分。高難易度のミッションです。地下トンネルへ入ってもフォレッリの車が追ってくる。しかも中は狭いので、衝突せずにいくのが不可能と言っていいぐらいだ。最初のT字路で右折して直進すると途中で岩が置いてある車線があるが、それを別の車線へ移って、通り抜けたらすかさず別の車線へ移動する。こうすれば岩を避けられる。これを繰り返すと第一の爆弾設置場所へ到達できる。建設している目撃者が出てくるのでこれらを殺し、黄色のマーカーにはいり、爆弾を設置する。
これを含めて2箇所。全部仕掛け終わったら、近くにあるBOBCATで地下鉄の入り口まで行く。途中でゲートがあるので車でぶち破る。この頃にはフォレッリの連中に攻撃されてボロボロになっているかもしれないので、フォレッリの車を奪い、地下鉄の入り口をぶち破る。スターウォーズ並みの演出のあとミッション終了。報酬は$5,000。
ミッション終了後ドナルド・ラブの最後のミッションができるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (33)

CASH IN KAZUKI'S CHIPS

missionsToshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hello?
誰かいるか?

Toshiko:
I'm bathing, Toni san.
お風呂だわ。トニーさん。
We have little time left.
もうあまり時間がないわ。
My husband knows now who is truly behind his losses.
夫は既に誰が彼に損失を与えているか知ってるわ。
He's coming to kill me...and you.
私を殺しにくるわ...あなたも。

Toni:
Well, I ain't waiting here for him. Where is he?
俺は待たないぞ。ヤツはどこだ?

Toshiko:
He's in Belleville, gathering his men.
彼はBellevilleで部下を集めてるわ。
But soon, he will come here.
でもすぐにここにくるわ。

Toni:

Sayonara, sweetheart.
サヨナラ、お嬢さん。

Toshiko:
My prayers go with you, Toni san. Good luck.
無事で、トニーさん。

missions[ミッション]
Head over to Kazuki's place to kill him!
カズキの集合場所へ行け!
Kill Kazuki's Guards!
カズキの護衛を殺せ!

黄色のマーカーに示された場所へいく。カズキの護衛が現れるので全員始末する。護衛を全員殺すと、カズキがヘリで逃げて行く。

Kazuki's chopper is heading for the Casino!
カズキのヘリがカジノへ向かっている!

カズキを追い、カジノへ向かう。途中ヤクザが襲ってくる。
カジノではヤクザがわんさかいるので、一人一人ダメージを受けないように殺して行く。ある程度殺したら、カジノの上へ上がり黄色いマーカーに入る。
最後にKazukiとの一対一の戦いになる。カズキはヤクザらしく刀しか使って来ない。しかし一発一発のダメージがでかいので正面から挑まず逃げながら射撃する。近くにアーマーがあるので体力が減ったら取る。カズキの部下は途中で加勢してくる

Take Kazuki's sword to Toshiko as proof that he is dead.
カズキの刀を彼の死の証拠としてトシコまで持って行け。
Go to Toshiko's apartment.
トシコのアパートへ行け。

カズキを殺し、Toshikoのところへ刀を持っていくとトニーとトシコの会話シーケンスがある、

Toni:
So, uh...Toshiko. It's over now.
トシコ...全て片がついたぞ。

Toshiko:
Yes, yes, I knew that...hello, Mister Toni.
わかってるわ...こんにちわ、ミスター・トニー。

Toni:
Hey. So, uuuh...you won.
こんにちは。あんたの勝ちだ...
You got what you wanted. Everything worked out great.
あんたが望んだものが手に入った。全てがうまくいった。

Toshiko:
Great yes, great. Really great.
そうだわ。うまくいったわ。

Toni:
So...it's payment time sweetheart...
支払いの時だが...

Toshiko:
We're both of us fools and killers, Mister Toni.
私たちは両方バカで殺人者ね、ミスター・トニー。

Toni:
I guess we are.
そうだな。

Toshiko:
The world takes such a terrible toll on your spirit wouldn't you agree, Mister Toni?
この世は魂に大きな痛みをもたらすわね、そうでしょ、ミスター・トニー?

Toni:
I guess.
そうかな。
But you're free now. I mean you can go to Costa Rica, or Aruba or some shit.
だがあんたはもう今は自由だ。コスタリカやアルバに行けるぜ。
Start over new, that's what you always wanted.
新たに出直す、あんたが常に望んでたことじゃないか。

Toshiko:
I don't think I'm ready for a beach holiday, Mister Toni.
ビーチで休暇する気分じゃないわ、ミスター・トニー。
I've lost everything, and done so deliberately.
私は全てを失ったわ、しかも自らの手で。
I've been granted everything I asked for.
あなたに頼んだものは全て手に入れたわ。
Now, I just ask to be truly free.
私があと望むものは真の自由だけ。
Good bye, Toni-san.
さよなら、トニーさん。

このミッションの最後は見物です。報酬は$4,000。これでToshikoの ミッションは終了。Kazukiを殺したあと体力がほぼゼロで指名手配度が2だったんで、Toshikoの家まで着くまでドキドキでした。8-Ballか ら'ハードウェア'ができたとの連絡が入る。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (18)

A DATE WITH DEATH

missionsToshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Anyone home?
誰かいるか?

Toshiko:
Mr. Toni? A moment please...
ミスター・トニー?ちょっと待って...
My husband is furious.
夫は激怒してるわ。
He wonders how you come to know when and where to attack him so precisely.
どのようにこんなに正確に攻撃できたか疑ってるわ。

Toni:
Unless he's a fool, he'll work it out soon enough.
彼がバカじゃないかぎり、すぐに気づくだろう。

Toshiko:
Perhaps, we should help him. His men gossip like old woman.
彼の手助けをしようじゃないかしら。彼の部下はオバさん並にゴシップが好きだから。
Let's give them something to talk about.
彼らに何か話すことを提供しにいきましょう。

Toni:
Where are we going?
どこに行くんだい?

Toshiko:
The opera.
オペラよ。

Toni:
The opera? Me? You kidding?
オペラ?俺が?冗談だろ?

Toshiko:
Don't be ridiculous Mr. Toni. Everyone lovers the opera.
とんでもないミスター・トニー。みんなオペラは大好きよ。
If you bring my car around we can collect your tuxedo.
車を持ってきたら、あなたのタキシードを持ってこれるわ。
We don't have long, the show starts very soon.
時間がないわ、劇はすぐ始まるわ。

[ミッション]
Bring Tohiko's car round.
トシコの車を持ってこい。
Pick up Toshiko.
トシコをピックアップしろ。
Get a chance of outfit!
服装を着替えろ。

近くのリムジンに乗り、服マークで示されているところへ向かいタキシードに着替える。急いで黄色のマーカーで示された場所へ行きトシコをピックアップし、劇場まで行く。途中で会話がある、

Toshiko:
My husband is Samurai, Mr. Toni.
私の夫は侍だわ、ミスター・トニー。
He is very strong...but very, very bad.
彼はとても強いわ...でもとっても悪い人だわ。
He only married me to become waka-gashira in Liberty City.
彼が私と結婚したのはリバティーシティーの若頭になるためだけなの。
He has never loved me...he prefers the company of his men.
彼は私を愛したことは無いわ...仲間の方が好きなみたい。

Do you understand?
わかるかしら

Toni:
When he finds out what you're doing, you know he's going to kill you.
彼があんたがやってることを知ったら、間違いなく命はないぞ。

Toshiko:
I do not care for life or death anymore, only freedom.
もはや私にとって生死はどうでもいいの、自由がほしいの。

Toni:
What a relaxing world view.
呑気な世界観だな。

Protect Toshiko and kill the Forelli gangsters.
トシコを守りながらフォレッリのギャング共を殺せ。
Escape in Toshiko's car.
トシコの車で逃げろ。
Take Toshiko back to her apartment.
トシコを彼女のアパートまで連れて行け。

フォレッリのギャングが襲ってくるので殺す。素早くトシコの車に戻り彼女の家に向かう。フォレッリの車と警官が襲ってくるが、なんとか逃げればミッション成功。報酬は$2,000。タキシードが自宅に届く。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

CASH CLASH

missionsToshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toshiko:
Mr. Toni.
ミスター・トニー。
My husband was greatly infuriated by your actions.
私の夫はあなたの行動に激怒しているわ。
You have made him, and his men,
あなたは彼と、彼の部下を、
look like the fools they are.
バカにしたのよ。

Toni:
I aim to please. What's the next princess?
感謝されたいな。次は何だ、プリンセス?

Toshiko:
My husband is moving a great quantity of cash from his Casino.
私の夫がカジノからたくさんのお金を移動させてるわ。
I want you to destroy all of that money.
そのお金を全部破壊してほしいの。

Toni:
I can find a damn good use for that money, sweetheart.
そのお金の使い道ならあるぜ、お嬢さん。

Toshiko:
I want his money burning in the street for all to see.
そのお金がストリートで燃えているところを見たいの。

Toni:
Okay...okay...when's this move gonna happen?
わかった...いつ移動が始まる?

Toshiko:
It has already begun.
もう始まってるわ。
They're leaving the casino right now, so please, you don't have much time.
たった今カジノを出たわ、時間はないわよ。

[ミッション]
Destroy ALL the security vans. Don't let any reach the Yakuza compound!
全てのセキュリティー・バンを破壊しろ。ヤクザの本拠地まで辿りつかせるな!

最初のバンを襲うと指名手配度が2に上がる。バイクか何かの乗り物でドライブバイで三台全てを破壊すればミッション終了。ヤクザの車のみならず、警察も襲ってくるのでたやすいミッションではない。報酬は$3,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (11)

MORE DEADLY THAN THE MALE

missionsサルバトーレのミッション、Shogun Showdownをクリアすると受けられるようになる。Toshiko KaseのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toshiko:
So this is the big tough gangster?
あなたが噂のタフなギャングスタね?
You don't look so tough.
そんなにタフには見えないわ。

Toni:
...Thanks.
...ありがとう。

Toshiko:
Do you know what it is to live without love, Mr. Toni?
愛無しに生きるのはどういうことかわかる、ミスター・トニー?
It is to live with hate...
憎しみと共に生きるということよ...

Toni:

I'll take your word for it.
あんたの言うことを信じておこう。

Toshiko:
It is my earnest wish to destroy a man, Mr. Cipriani.
私はある男を破壊したいと願っているのよ、ミスター・シプリアーニ。
Destroy...not merely kill.
破壊だわ...単に殺すだけではなくね。
I want him, and his whole organization, weakened and humiliated before he dies.
彼が死ぬ前に、彼と彼の組織全体が弱体化させ、屈辱を与えたいのよ。
I want him to suffer.
彼に苦しんで欲しいの。
Okay.
わかった。
This man I want you to destroy is my husband: Kazuki Kasen.
私が破壊してほしいのは私の夫;カズキ・カセンだわ。
Don't worry.
心配しないで。
For your services you will be handsomely rewarded.
あなたの仕事にそれ相当の報酬を与えるわ。

Toni:
Well what if I say no?
俺が断ったら?

Toshiko:
You won't...because while I merely want him dead, you need him dead.
あなたは断らないわ...なぜなら私は彼に死んで欲しいけど、あなたは彼が死ぬ必要があるから。
In truth, you have already dealt him a severe blow, Mr. Cipriani.
実際、あなたは彼に既に一発ぶちまかしたわね、ミスター・シプリアーニ。
However, he is taking delivery of more munitions today.
でも、彼はさらなる軍需品を今日運ぶわ。
I want you to steal those weapons from right under his ignornant nose.
あなたにこの武器を彼の不愉快な鼻っぱしから盗んでほしいの。

[ミッション]
Steal the Yakuza arms shipment from Bedford Point.
武器を搭載したヤクザの船をBedford Pointで盗め。
The Yakuza will be guarding their shipment. You may need to call in at Phil Cassidy's on the way.
ヤクザは荷物を守っているはずだ。フィルの店へ行く必要があるかもしれない。

フィルの店でM4、ロケットランチャー、スナイパーライフルなどを調達し、現場まで向かうとヤクザの連中がわんさかいる。無理に突進せず遠くからM4で倒 していき、ある地点まで行ったらスナイパーライフルを使って、できるだけ的を減らす。青のマーカーのボート付近にはヤクザのボートがあるので、ロケットラ ンチャーを使って破壊し、ボートに乗る。それでもヤクザがボートに乗って襲ってくる。ここは無視して北上し、目的の地点まで行く。目的の地点へ行くとフィ ルに会える。また武器屋にミニガンが入荷する。報酬は$2,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (12)

NO MONEY, MO' PROBLEM

Shoreside Valeの8と表示されたところのマーカーに入るとミッション開始。
8-Ballに'ハードウェア'を作ってもらう。できるまで時間がかかるので他のミッションをやろう。できると携帯に連絡が入る。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

MORGUE PARTY RESURRECTION

missionsShoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
I'm back!
Back from the dead, Toni! Risen anew, like a phoenix from the ashes.
死から戻ってきたぞ、トニー!不死鳥のように灰からな。
Like Lazarus...yes...Lazarus Love!
ラザラスのようにな...そうだ...僕はラザラス・ラブだ!
Ah, I'm going to be rich again!
また金持ちになるぞ。
Palantic are going to pay me a fortune to see this deal through!
Palanticはこの契約を見たら僕にがっぽり払ってくれるだろう!
We did it Toni!
やったぞトニー!

Toni:
Whatever.
そうか。

DL:
It's time for a little soiree with a very exclusive guest list.
特別なゲストを添えて夜会を開くぞ。
Come on!
来い。

[ミッション]

DL:
We're going to need some transportation, Toni. We don't have much time.
何か適当な移動手段が必要だな、トニー。あんまり時間はないぞ。

Get some transport for Donald.
DLのために移動手段を用意しろ。
Airport Security will lock Avery Carrington's Hanger at ○○:○○.
空港の警備はエイブリー・キャリントンのハンガーを○○:○○に閉めるぞ。

DL:
Toni, I've been dying for this party.
パーティーが待ちきれないよ。
Just like my guests.
ゲスト達も心待ちにしているだろう。

Find a corpse
霊柩車を見つけろ。

DLの夜会のために人肉を探しに行く。DLを乗せて、Shoreside Valeの青いポイントでエイブリーの死体を乗せた救急車を脅す。すると救命員が降りてくるので救急車に乗り込む(Shoreside ValeではなくStaunton IslandのNedの霊柩車を奪うところから始めてもよい)。

[先に救急車を奪った場合、車中のDLの独り言]
DL:
Avery.
エイブリー。
Oh, Avery! How you've aged since we last met.
エイブリー!僕らが最後に会ってから年老いたこと。
..you used to feed me such pearls of wisdom.
君は僕に知恵を授けてくれたね。
..and soon I shall dine again!
すぐ晩餐会をするからね!
..My God! He's wearing a wig!
なんてこった!ヤツはカツラをつけてたのか!
Toni. Take me and Avery over to his private jet at the airport.
トニー。僕とエイブリーを彼のプライベートジェットがある空港へ連れて行ってくれ。

[先に霊柩車を奪った場合、車中のDLの独り言]
DL:
Ah, Ned Burner, ace reporter.
ネッド・バーナー、敏腕記者よ。
Ah, Ned. I'm going to give you exclusive rights to cover my wonderful party.
ネッド、君には僕の素晴らしいパーティーを特別取材できる権利を与えよう。
I wouldn't invite just anyone to my little bash you know.
他の誰も招待しないよ、いいだろ。
Invitations are to die for.
死人だけしか招待されないんだ。

Take Donald and Avery to the Airport
DLとエイブリーを空港へ連れて行け。

DLと救急車を空港の倉庫まで連れて行く。

Get Ned's corpse.
Nedの霊柩車を手に入れろ。
Take Ned's body to the Airport
Nedの死体を空港へ持って行け。

急いで教会の前に置いてある霊柩車に向かい、乗ると指名手配度が2に上がる。
急いでいかないと空港の倉庫のドアがしまってしまうので、ペイントショップへ行っている暇はない。

[クリア後の電話の会話]

DL:

Toni? Donald here.
トニーかい?ドナルドだ。
If the Panlantic deal is to come to fruition we're going to need to, um...how can I put this delicately...'clear' a small section of land in Fort Staunton.
Panlanticのディールが実るためには"僕ら"は...えっと上品に言うとね...For Stauntonの一角を"掃除"しなきゃいけないんだ。
Toni:
When you say 'we', you mean 'me' right?
お前がいう"僕ら"とは"僕"のことだろ?
DL:
Toni, you see right through me.
トニー、君は全てお見通しだね。
Go and see 8-Ball. I'm sure he can provide us with the necessary hardware.
8ボールに会ってくれ。彼なら僕らが必要な"ハードウェア"を作ってくれるだろう。

報酬は$2,000。

これでドナルド・ラブのミッションは一旦終わり。8-Ballのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (17)

STOP THE PRESS

missionsShoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Toni! At last!
トニー!やっと来たか!
A reporter witnessed us killing Avery!
あるレポーターがエイブリーを殺したところを目撃しやがった!
He has photos! Oh, God! I'm finished!
ヤツは写真を持っている!僕は終わりだ!

Toni:
Calm down will you! Where is this reporter?
落ち着け!レポーターはどこだ?

DL:
Oh, Toni, you're wonderful!
トニー、君は素晴らしい!
Apparently he's been working on an undercover job at the church on Staunton Island.
現在彼はStaunton Islandの教会で潜入取材をしている。
Get the photos and bury him!
写真を取り戻しヤツを埋めろ!

[ミッション]
Go to the church on Staunton Island.
Staunton Islandの教会へ行け。
Beat up the reporter or target him with a gun to make him give you the photos.
レポーターを殴るか、銃でターゲットして写真を出すようにしむけろ。
Go to the reporter's lock-up.
レポーターの保管所へ行け。

レポーターとは教会のミッションで散々トニーを利用したNed Burnerだ。借りをきっちり返そう。まずStaunton Islandの教会へいくとレポーターがいる。殴るなり、銃を突きつけるなりして右上の恐怖メーターを満タンにする。レポーターは写真はLiberty Tree紙の保管所にあるというので一緒にレポーターを連れていく。保管所でトニーは罠にかかり、写真を撮られてしまい、Nedはスクーターで逃げる。

Kill Ned Burner.
Ned Burnerを殺せ。

近くのスクーターに乗り、ネッドを追いドライブバイで殺す。結構早いが通過するルートは決まっている。ネッドは公園に入るが、こちらは転倒の可能性がある ので入らず、公園西口へ向かい待ち伏せする。また直線ではアナログスティック上方向へ倒しバイクを加速させる。一回転倒したら失敗と思っていい。ネッドを 殺すとミッション成功。報酬は$2,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (11)

PANLANTIC LAND GRAB

missionsサルバトーレのミッション、Dead Reckoningをクリアすると受けられるようになる。
Shoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
I know what you're thinking, Toni - how the mighty have fallen,
but this is just a temporary blip, my man.
お前が考えてることはわかるトニー、僕がどのように落ちぶれていったか、
だがこれは一時的なもんなんだよ。

Toni:
Okay.
そうかい。

DL:
Oh, don't be all touchy.
おい、そんなによそよそしくしないでくれ。
I know I said some nasty things about this being your fault and all,
僕が君に汚いことを言ったのはわかってる、全部お前のせいなんだとかね、
but hubris is a nasty, nasty badfellow - almost as nasty as termites.
でも傲慢さは汚い友達なのさ、シロアリ並みにね。
And trust me I've tried both recently.
僕を信じてくれ。
Wait, you and me...are on our way back!
待て、僕と君...また一緒にやろうぜ!

Toni:
I never went away...
俺は立ち去ったことはない...

DL:
We're in this together, amigo.
僕らは一心同体だろ、アミーゴ。

Toni:
No, we're not.
いや、違う。

DL:
Please!
お願いだ!

Toni:
Please...please - forget about it , buddy.
お願いだと、なめるな。
'It's all your fault.' Pathetic.
'全部お前のせいだ'。哀れなやつが。

DL:
10%
10%だ。

Toni:
10% of what? This? Oh you're too kind.
何の10%だ?これのか?ふざけるのはよしてくれ。

DL:
Not of this...of something really big.
これのじゃない...もっとデカいヤマのだ。
Come - I'll tell you about it on the drive.
さぁ行こう、車中で教えよう。
I hope you have your car. Mine's in the, err, shop...Yeah!
車持ってるな?僕のは...店にある...そうだ!

[ミッション]
You need a vehicle.
車が必要だ。
Take Donald Love to the Airport.
ドナルド・ラブを空港へ連れて行け。

車中DLはかつての恩師、エイブリーに言及する。

DL:
Toni, my ex-mentor, Avery Carrington, is flying into town today...
トニー、僕の元師匠のエイブリー・キャリントンが今日この街に到着する...
It's come to my attention that he's working for the Panlantic Corporation.
彼がパンランティック社のために働いていることを発見した。
They'll do anything to get prime real estate.
彼らは一級の不動産を得るためなら何でもするだろう。
We HAVE to get hold of his plans to acquire land.
土地を手に入れるため、必ず彼の計画を手に入れなければならない。

DLはエイブリーの計画を盗むことを提案する。

Kill Avery Carrington and get his plans!
エイブリーを殺し、彼の計画書を奪え。
Be careful! The plans will be lost if Avery's car is destroyed while he's in it!
気をつけろ!エイブリーの車が彼のいる状態で破壊されると計画書が消えてしまうぞ。

Good job! Pick up the plans.
よし!ヤツの計画を奪え。
Take Donald and the plans back to the Flop-House.
DLと計画署をボロ屋まで持って行け。

エイブリーはコロンビアンカルテルに守られている。こちらが近づき、エイブリーの車に突進するとカルテルの連中が襲ってくる。エイブリーも車から降りる。 橋の上で一連の行動を行えばエイブリーの逃げ道はない。車を降り、カルテルを殺してからエイブリーを殺そう。エイブリーは計画書を落とすので、それを拾い DLのShoreside Valeの自宅まで持って行けばミッション成功。報酬は$3,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

SHOGUN SHOWDOWN

missionsShoreside ValeのサルバトーレのSと表示されたところのマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Sal? How's going?
サル?調子はどうだい?

Sal:
Fuckin' bene! Just great!
糞っ垂れみたいに最高だぜ!
Number one, the new mayor is fixing it so I don't get bail.
第一に、新しい市長のせいでわしは保釈されない。
Number two, we're stuck fighting the God-damn Triads and Diablos.
第二に、わしらは糞トライアドとディアブロと抗戦してる。
Number three, I hear that the fuckin' Yakuza are gonna make a play to take over the city.
第三に、わしは糞ヤクザ共がこの街を乗っ取ろうとしていることを聞いた。
Other than that, everything is just peachy!
これ以外は素晴らしいぜ!
After all these years of mob control, we've finaly flushed it all down the crapper!
長年にわたって支配してきたが、一度に糞が流れてきたぞ!

Toni:
Boss, I can take care of everything.
ボス、俺に全部任せてくれ。

Sal:
The Yakuza have got a load of weapons in Aspatria.
ヤクザ共がAspartiaで大量の武器を抱えている。
Nothing can stop them now!
奴らをもう止めることはできない!

Toni:
We'll see about that.
それはどうかな。

[ミッション]
Check out the Yakuza Compound.
ヤクザの敷地を調べろ。

Aspartiaのヤクザのシロに行くと、普通の車では入れない。そこらへんのYakuza Stingerをかっぱらうと、敷地内に入ることができる。Yakuza Stingerを奪うのがめんどくさければ、扉の前のヤクザを殺してると扉が開く。
敷地内に入ると戦車が置いてある。ミッションの目的は戦車の破壊だ。ここは敵が多いので、まず戦車を強奪し、マップの赤い爆弾マークまで行き、爆弾を積んでもらう。戦車から降り、○ボタンで起爆させ戦車を破壊するとミッション成功。報酬は$3,000。

[戦車入手の裏技]
戦車を奪い爆弾を仕掛けたら、そのまま近くの隠れ家の車庫に入れ爆発させる。これでミッションが終了し、ガレージの扉を開閉すると戦車ゲット!

これで一旦サルバトーレのミッションは終了。またこのミッションが終わるとToshiko Kasenのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (22)

DEAD RECKONING

missionsShoreside ValeのサルバトーレのSと表示されたところのマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hey Sal! It's me...Toni.
サル!俺だ...トニーだ。

Sal:
Toni! It's good to hear your voice kid.
トニー!お前の声を聞けて嬉しいよ。
These chumps won't let me see nobody!
間抜け共、誰とも面会を許してくれん!
Listen, I got plenty of business to take care of.
聞いてくれ、やらなきゃいけないビジネスがたくさんある。
Take Paulie Sindacco. His family's finished in this town.
ポーリ・シンダッコを始末しろ。これで奴らはこの街から消える。
But he thinks he can just run away, like he's got no dues to pay.
だがヤツは逃げれると思っていやがる、借りたものを返さなくてもいいとな。
I'm in jail because of that bastard!
わしはあの野郎のせいで牢屋にいるんだ。
Make that son of a bitch pay.
あの糞野郎に思い知らせてやれ。

[ミッション]
ポーリ・シンダッコの台詞
Paulie:
You idiots! That's Toni Cipriani! Get him!
このアホ共!トニー・シプリアーニが来たぞ!ヤツを殺れ!
You ain't got a chance of catching me, asshead!
お前に俺を捕まえることはできない、マヌケめ!

攻撃時
Paulie:
Hey Toni! Why don't you swim over here and kiss my ass!
トニー!ここままで泳いで俺のケツを舐めやがれ!

破壊時
Toni:
Ladies and gentlemen, Paulie Sindacco has left the building!
レディース&ジェントルメン、ポーリ・シンダッコはあの世へいきました!

Intercept Paulie Sindacco at the Cochrane Dam Power House.
Cochrane Dam Power Houseにいるポーリ・シンダッコを阻止しろ。
Kill Paulie Sindacco. Don't let him get away!
ポーリ・シンダッコを殺せ。逃げさせるな!
Get some wheels and ambush Paulie from the shore.
車を用意し、ポーリを岸で待ち伏せしろ。

まず目的地のマーカーに入る前に近くにあるロケットランチャーを拾う。マーカーに入ると、ポーリーがボートで手下と一緒に逃げる、またシンダッコの連中が 襲ってくるので彼らを殺す。次にボートを車で追い越したあと、ロケットランチャーを装備して待ち伏せし、ポーリシンダッコのボートを破壊すればミッション 成功。報酬は$3, 000。
ミッション終了後、ドナルド・ラブから電話がかかってくる;

Toni:
Yeah?
誰だ?

DL:
Toni? It's Donald.
トニー、ドナルドだ!
No wait, don't hang up!
待ってくれ。切らないでくれ!
I've got a very exciting proposition for you...
君にとって魅力的な提案があるんだ。
please call round at my current...um...residence, and I'll fill you in.
臨時の居住地から電話をかけてるんだけど...君を歓迎するよ。
Toni...? Please, Toni, have a heart. I'm calling you with my last di...
トニー....?お願いだトニー、僕を見捨てないでくれ。最後のお金でかけてるんだ...

DLのShoreside Valeのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

ROUGH JUSTICE

missionsShoreside ValeのSと表示された警察署へ行きマーカーへ入るとミッション開始。近くで服マークで示されているところへ行き弁護士の服を着ていかないとミッションが受けられない。

[カットシーン]
Officer:
Here's your lawyer, Mr. Leone.
ミスター・レオーネ、弁護士が来ましたよ。

Sal:
I know who the hell he is, pal...
わかってる...
Come on, gimme a break here.
ちょっと二人にしてくれ。
Go on, kid, run along, and say hello to your mother for me, capiche?
さぁ、出て行ってくれ、お前のお母さんによろしくな、わかったか?

Officer:
Alright...You got five minutes.
わかりました...時間は5分ですよ。

Sal:
Listen, uh, Lionel, you're looking good.
聞いてくれ、ライオネル、似合うじゃないか。
Look at me!
俺を見てくれ!
A fine member of the community, and suddenly I'm banged up.
コミュニティーの良き一員のわしが突然こんな酷い目にあった。
It really challenges my philanthropic nature!
わしの博愛精神もどうかしてたな!

Toni:
Of course, Mr. Leone.
もちろんです、ミスター・レオーネ。
We're doing everything we can to get you out of here and uh...
我々はあなたがここを出れるように万全を尽くしています、そして...
back to helping your community as soon as possible.
あなたのコミュニティーを手助けできるようにね。

Sal:
Of course.
当然だ。
I hope we can sue someone for this outrage.
この非道な行為を訴えてもらいたいよ。
Those cunts the Sindaccos, or those cocksuckers, the Forellis - who was it?
あのマ○コ野郎のシンダッコどもか、それともあのチンポ野郎のフォレッリ共か - 誰だ?
Who ratted me out?
誰がわしを密告しやがった?
Let's hit'em both hard.
両方シバいてやろうか。
Way I see it, they both could use a good beating for this outrage.
両方にこの密告の代償を払わせてやる。
Motherfuckers.
糞野郎共が。

Toni:
It will be my pleasure.
俺もそうしたいです。

Sal:
Thank you - Toni - you really mean a lot to me, - you know that.
ありがとうトニー、お前は俺の大切なものだ、わかるだろ。
Listen, you might need some back up.
援軍が必要になるかもしれない。
Use the hoods. Okay?
フッズの連中を使え。わかったか?

Toni:
Whatever you think is best, Mr. Leone.
仰せのままに、ミスター・レオーネ。

Sal:
Alright...Get outta here...Lionel
わかった...ここを出ろ...ライオネル。

[ミッション]
Pickup the Hoods then get the Forellis attention.
フッズをピックアップしたらフォレッリ共の注意を引け。
Lure out the Forellis by smashing up their cars.
車をぶっ叩いてフォレッリ共の注意を引け。

フォレッリの車を殴るなり、撃つなりして注意を引きつける。次々とフォレッリの手下が出てくるので殺す。車は二台あるので、これを繰り返し、フォレッリを全員殺すと、ミッション終了。報酬は$2,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

LOVE ON THE ROCKS

missions教会のミッション、False Idolsをクリアするとプレイできるようになる。
レーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Toni, you gotta help me!
トニー、助けてくれ!
O'Donovan's got evidence linking me to Salvatore, we're sunk!
O'Donovanが僕がサルバトーレと関係している証拠を手に入れてしまった!

Toni:
Calm down, evidence goes missing every day.
落ち着け、証拠とは失われるもんだ。
Not mention judges, witnesses, jurors...
裁判官、目撃者なども然りだ。

DL:
I'd hoped you'd see it that way.
そう言ってくれると思ってた。
One of my men has been following the guy with the evidence.
僕の部下の一人が証拠を持ったその男をつけている。
He'll meet you under the overpass in Newport.
彼とNewportのオーバーパスで会ってくれ。

missions[ミッション]
Meet Donald Love's man under the overpass in Newport.
オーバーパスの下でドナルド・ラブの部下に会え。
Get into the contact's cat.
車に入り情報を手に入れろ。
Go and steal the van containing the evidence.
証拠が置いてあるバンを盗め。。
Take the van to the drop off point.
バンを持ち去り所定の場所へ持って行け。

まず武器屋でスナイパーライフルやAKなどを購入する。できるだけスナイパーライフルで敵を殺しながら殺す。敵が次々と出てくるのでAK, M4なので殺して行く。バンを取って出て行くと、車に乗った敵から襲撃を受ける。さらに指名手配度が上がっているはずなので結構くるしい。まず近くのペイ ントショップに行こう。
次にDLのガレージについたらミッション終了。次のDLとの会話シーケンスがある:

Toni:
You got no more links to organized crime.
もうあんたは犯罪組織との関係はない。
You're whiter than white. You could be the pope.
あんたは真っ白だ。ローマ法王にもなれるぜ。

DL:
The Pope! watch this.
ローマ法王だって!これを観ろ。

TV's reporter:
Although no links can be proved between Donald Love
and Liberty City's organized crime,
ドナルド・ラブとリバティーシティーの犯罪組織との関係は証明できませんが、
his friedship with mobsters including Toni Cipriani,
トニー・シプリアーニを含む暴力団との友情が
have counted heavily against him in voter's eyes.
選挙民の目から見ると大きく影響した模様です。
The past few hours have seen his popularity plummet.
この数時間で彼の支持率は急降下したようです。
He is deemed, it seems, unfit for office...
彼は有権者からこの要職には不適切だと思われているようです...

DL:
Unfit! Because of you...
不適切!お前のせいで...
Yeah. And it's all your fault.
そうだ。全てお前のせいだ。

Toni:
My fault?
俺のせいだって?

DL:
Oh yeah.
そうだ。
I can't believe the sacrifices I've made for this town,
僕がこの街のためにどれほど犠牲を費やしたと思っているんだ。
and do you know what my weaknesss has been the entire time...?
そして僕の弱みが何だったかわかるかい...?
Humility! And now I'm ruined.
謙遜だ!そして今僕は一巻の終わりだ。
BANKRUPT! $20 million in the hole.
破産だ!2,000万ドルがドブの中だ。
Gone...bankrupt...done...Arriverdici! BANKRUPT!
消えてしまった...破産だ...終わった!破産だ!

Staunton IslandでのDLのミッションはこれで終了。
このミッション以降、Shoreside Valeにいけるようになる。またサルバトーレが逮捕されたというニュースが流れ、サルから電話がかかってくる;

Sal:
Toni...?
トニーか?

Toni:
Sal? Is that you?
サル?サルなのか?

Sal:
Ay, Shut up! I'm speaking to my lawyer here!
(看守に向かって)黙れ!わしは弁護士と話してるんだ!
Toni? ...I mean er... Lionel?
トニー?いや....ライオネル。
Listen. They got me. Can you believe it?
聴いてくれ。わしは逮捕された。信じられないよ!
I'm up shit creek without a paddle.
わしは川に水かきなしに落とされた状態だ。
So get your ass over here, there's stuff I need you to take care of.
だから早くここへ来い。お前に面倒をみてほしいことがある。

Toni:
...Lionel?
ライオネルって...?

Shoreside Valeのサルバトーレのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (10)

FALSE IDOLS

missions教会のベルマークへ行き、マーカーに入るとミッション開始。またこのミッションは黄色の防弾パトリオットを入手できるので、ほしい人は取り方をここで見て下さい。

[カットシーン]
Toni:
Forgive me, Father, for I have sinned again.
我の罪を再び許したまえ、神よ...

Priest:
And you shall be redeemed once more, my son.
またお前の罪が洗われるんことを、息子よ。
The cult of celebrity has gone too far!
セレブリティーのカルトは行き過ぎておる!
What kind of whore gives a radio interview instead of giving a hardworking
newspaper journalist an exclusive?
特ダネを求めて一生懸命働く新聞のジャーナリストを傍らに、ラジオのインタビューとは何事か?
Destroy these false idols!
偽物のアイドル共を破壊しろ!

[ミッション]
The three celebrities are heading to a radio station downtown for an interview before tonight's premiere.
3人のセレブリティーがダウンタウンのラジオ局へ向かっている。
The actress, Faith W, is flying in from Francis Airport in her private helicopter.
女優のFaith WはプライベートヘリでFrancis Airportから向かっている。
The gangster turned actor, DB-P, is coming by boat from Portland.
He will switch to a bullet-proof patriot.

ギャングスターから転身した俳優、DB-PはPortlandからボートで向かっており。
彼は防弾のパトリオットに乗り換える。
The aging alcoholic actor, Black Lightman, will be checking out from rehab and arriving in a limo.
中年のアルコール中毒者の俳優、Black Lightmanはリムジンでラジオ局に向かっている。
If you need heavy weapons, get over to Phil Cassidy's gun shop.
重火器が必要になるだろう。フィルの武器屋へ行け。

フィルの店へ向かいロケットランチャーを買う(今回は無料)。Black Lightmanは普通にドライブバイで車を破壊する。DB-Pはロケットを打ち込むか、Head Radioの前で降りた所を射撃するかどっちか。Faithはヘリなのでロケッ トランチャーで退治する。

All three celebrities have been taken out. Get back to the church and let Father know.
セレブリティー3人全員死亡した。教会へ戻り、神父にしらせろ。

教会へ戻ると、次の会話シーケンスが挿入される、

Toni:
I have done what you asked, father.
あなたが申した通り実行しました。

Priest:
Great!
素晴らしい!
The paper's circulation has tripled since you found your soul.
お前の敬虔な行いのおかげで部数が三倍にも跳ね上がったぞ。

Toni:
What?
なんだって

Priest:
Thanks again for all yor help, Toni!
役に立ってくれてありがとう、トニー!

Toni:
Hey, what the fuck?
一体全体何なんだ?

神父が逃走。Liberty Tree紙の記者だったことがわかりミッション終了。これで教会のミッションは終わり。トニーはまんまと騙されていた。
このミッション終了後、DLから電話がかかってきてStaunton Islandの残りのミッションが受けられるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (33)

KARMAGEDDON

missions教会にあるベルマークへ行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Forgive me, Father, for I have sinned...
我の罪を許したまえ、神よ...

Priest:
Toni, my son, compared to the degenerates in this town you're a saint!
トニー、我が息子よ、この街の堕落したもの達と比べればお前は聖者だ!
Their cars pump the Devil's bum gas into our children's lungs! They're defiling Eden!
この街の車は悪魔の排気ガスをわしらの子供の肺に送りこんでおる!彼らはエデンを汚しておる!
Go and show these sinners the error of their ways!
この罪深きものたちが間違っていることを見せてやれ!

[ミッション]
Steal the Firetruck.
消防車を盗め
Drive the firetruck around town causing as many pile-ups, crashes and acts of mayhem as possible before ○○:○○。
街を消防車で ○○:○○までに衝突、破壊活動の限りをつくせ。
Bonus points are awarded for causing spectacular crashes, spinning, flipping or destroying vehicles.
市民の車両をスペクタルなクラッシュ、スピン、回転あるいは破壊させることでポイントが入る。

右上の破壊メーターを制限時間内に満タンにする。とにかく猛スピードで前方の車をなぎ倒していけばいい。

Now destroy the Firetruck. Don't leave any evidence.

メーターを満タンにしたら証拠を消すために消防車を破壊する。銃を撃ち込む、海に落とすなどどのような方法を使ってもよい。成功すると報酬は$1,500。これ以降消防車に乗るとサブミッションのKarmaggedonができるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

THE PASSION OF HEIST

missions教会にあるベルマークへ行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Forgive me, Father, for I have sinned...
我の罪を許したまえ、神よ...

Priest:
Holy crap Toni, what have you done now?
どうしたトニー、今度は何をやらかした。

Toni:
Whoa!Language, Father.
おっと!言葉に注意して下さい、神父様。

Priest:
Oh yeah, Hail Mary full of whatever.
そうか。
A wayward soul has confessed to fencing diamonds.
不純な魂を持ったものがダイアモンドを売買していると告白してきた。
Help this pilgrim on the path to redemption, take the loot and I'll see the diamonds are returned...
このピルグリムの過去を救ってやれ、略奪品を持ってこい。ダイアモンドが戻ってきたところを私が確かめる...

[ミッション]
Get the briefcase and kill all the gang members.
ブリーフケースを取り、全てのギャングメンバーを殺せ。
Destroy the helicopter!
ヘリコプターを破壊しろ!
Take the case to the Liberty Tree offices.
ブリーフケースをLiberty Tree紙のオフィスまで持って行け。

病院近くの目的地まで行くとギャングがうじゃうじゃしてる。事前にAKなどの武器を購入しておこう。ギャングをなるべく遠くから殺す。ヘリコプターもロッ クオンできる。全て終えたら、ブリーフケースをLiberty Tree紙のオフィスまで持って行くとミッション成功。報酬$1,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (3)

L.C. CONFIDENCIAL

missionsドナルド・ラブのミッション、The Morgue Party Candidateをクリアすると受けられるようになる。
教会にあるベルマークへ行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Forgive me, Father, for I have sinned...
我の罪を許したまえ、神父様よ...
Priest:
Shit, the Devil's hit pay dirt with you, Antonio.
糞、悪魔はお前を有望だと言ってるぞ、アントニオ。
Now either you can go of and say Hail Marys, or you can do the Lord's dirty work.
地獄へ行くか、主のために汚い仕事をするかだ。
Toni:
Ah, the second option's more my bag...
二番目の選択肢は...
Priest:
Some poor sinner confessed to fabricating a report on doping our country's finest athletes.
かわいそうな罪人がこの国の一流のアスリートがドーピングしてるのではないかというレポートがあると告白した。
If you were to stop him giving this to the FBI, innocent careers would be saved.
彼がそのレポートをFBIに渡さずにしてくれたら、無実の人達が救われるだろう。

Toni:
Consider it done, Father.
仰せのままに神父さま。

[ミッション]
Go to the crime scene and steal an FBI car, then get to the meeting point before ○○:○○ hours.
犯罪現場へ行き、FBIの車を盗め、それから○○:○○ まで会合現場へ向かえ。

FBIの車をかっぱらうと指名手配度が2に上がる。それから黄色のマークで示された場所へいくとレポートを持っている人物がFBI車へ乗ってくるが、人物が違うと気づき車から降り逃げて行く。

Stop the informant.
情報提供者を止めろ。
Retrive the report.
レポートを回収しろ。
Deliver the report to Liberty Tree.
レポートをLiberty Tree紙に届けろ。

情報提供者を追い、殺すとレポートを落とすので拾う。次にLibert Tree紙がある黄色マーカーのところまで行くとミッション完了。報酬は$1,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (2)

MUNITIONS DUMP

missionsどの条件を達成するとできるようになるのか未確認。Leon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Leon:
What, no flowers.
なんだ、花束はないのか?

Toni:
I didn't know it was your funeral.
お前の葬式だって知らなかったもんでな。

Leon:
You're a regular comedian, Toni, real funny guy.
お前はいつも面白いな、トニー。
The Forellis are getting serious.
フォレッリの連中が本気になっている。
They're running arms and taking a cut of the merchandise themselves -
武器屋を支配していて、売り上げから取り分を巻き上げてるらしい -
Tooling up for trouble.
トラブルに備えて銃を準備してる。
They're moving the guns to Fort Staunton in trucks.
Fort Stauntonからトラックで銃を移動させている。
It's been a gas.
面白いだろ。

Toni:
Likewise.
お前もな。

[ミッション]
Destroy the trucks before they reach destination!
目的地に辿り着く前にトラックを破壊しろ。

バイク(PCJ)などで行くと楽になる。破壊対象のトラックは二台ある。一台に攻撃をしかけるとフォレッリの援軍がきて、勢いこっちに突っ込んでくるの。 またバラックから敵が射撃してくるので当たる箇所が多い車は選択せずバイクでいく。成功すると報酬$2,500。ミッション終了後に電話がかかってくる;

Toni:
Yeah?
なんだ?

Leon:
Hey tough guy. It's McAffrey.
タフガイ、マッカーフリーだ。
The Feds have caught up with your boss, Salvatore.
FBIの連中がお前のボスのサルバトーレを追っているらしいぞ。
And they're real pissed.
奴らはマジで怒っている。
He's gonna take the heat for every crime in this city.
サルはこの街の全ての犯罪を押し付けられるだろう。
So, we never met. Understood?
だから俺らはもう会わない。わかったか?

これでLeon McAffreyのミッションは終了。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

NIGHT OF THE LIVID DREADS

missionsLeon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Leon:
Cipriani, we must stop meeting like this.
シプリアーニ、俺らはこうやって会うのをやめなければいけない。

Toni:
Fine by me.
俺はそれでも構わないぜ。

Leon:
C'mon, lighten up a little.
おい、そんなに手荒に扱わないでくれよ。

Toni:
What you got for me, McAffrey?
何かあったのか?

Leon:
Those Yardie boys are having a little trouble holding onto their newly acquiredturf in Newport.
あのヤーディーの坊やたちがNewportの新しく手に入れた縄張りでちょっと問題を抱えている。
Seems now the Sindaccos want it back
シンダッコが取り戻したがっているらしい。
The Yardies are under attack in Newport. Take out the attacking Sindaccos.
ヤーディーズがNewportで襲われている。襲ってくるシンダッコの連中を始末しろ。

[ミッション]
目的地に行くとヤーディーズの一味がシンダッコに攻撃されているのでシンダッコの連中を全員殺す。途中にアーマーがあるがまだ取らない。

Protect the Yardies until the ambulance arrives.
救急車が来るまでヤーディーズを守れ。
Go and meet the ambulance.
救急車の元へ行け。

ヤーディーズが負傷しているので救急車が来るまで彼らを守らなければならない。シンダッコの連中を殺して行くが、途中のアーマーを取ると戦いが楽になる。 シンダッコを全員殺し、残りのバンも破壊すると黄色のマーカーが現れる。そこに入ると救急車がきてミッション成功。報酬は$2,000。これで一旦 Leon McAffreyのミッション終了。他のミッションをやろう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (6)

CRAZY '69

missionsLeon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。GTA3でおなじみのRayが出てくる。

[カットシーン]
Leon:
I don't know what I did wrong in my past life to deserve you.
俺が前世で何をしたらお前はこうなったんだ。
Ray, you're 40 years old, and you have no idea what's really going on.
レイ、お前は40歳なのに状況が全くわかってないな。
I don't know how you've gotten this far.
お前が今まで生きてきたこと自体が不思議だ。
I don't know how somebody hasn't put a bullet in your mother Theresa head yet.
誰かが何でお前の母さんの頭に銃をぶち込んでないのが不思議だ。

Ray:
Hey watch your mouth, Leon.
おい、口に気をつけろ、レオン。
I can't believe we're having this fucking conversation.
何で俺らはこんな会話をしてんだ。

Leon:
What, are you gonna run to mommy?
何だ、ママのところへ逃げるのか?
Are you gonna jump on daddy's knee?
パパの膝に飛びつくのか?
Ask for a wet kiss?
ぬれたキスを頼むのか?
Hey Toni!
おいトニー!

Ray:
Freeze, asshole.
動くな。この糞野郎。

Leon:
WOAH! Woah! Woah! Easy! Meet my new partner, Mr. Hip!
待て!待て”落ち着け!俺の新しいパートナーだMr. Hipだ!
He's gonna make sure I do everything by the book!
全て俺の計画通りにしてくれるため彼は働いてくれてる!
Toni, Cipriani, Ray Machowski.
トニー・シプリアーニ、レイ・マチョースキーだ。
He's with us. Hey we're gonna go fight organized crime now.
彼はこちらの味方だ。これから組織犯罪に立ち向かうところだ。
You run along to the precinct, fill out a report.
お前は警察署に行って書類でも書いてろ。
You're a good kid...Let's go, Toni.
いい子だな...行くぞトニー。

Ray:
You piece of shit, Leon.
この糞野郎。

[ミッション]
Kill 20 Forellis using only the supplied katana before ○○:○○。
○○:○○までフォレッリを刀で20人殺せ。

刀を装備し公園に行き、20人のフォレッリギャングを刀のみで殺す。公園内をグルグル回れば敵が現れる。レーダーで確認しよう。報酬は$2,000。
ミッションが終わると隠れ家にDragon outfitが届けられる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

THE WHOLE 9 YARDIES

missionsLeon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Leon:
You took your time, Toni
待たせやがて、トニー。

Toni:
You say jump, I say screw you.
お前がジャンプと言ったら、お前を巻き上げるぞ。

Leon:
Cute. Now listen.
そうか。聞いてくれ。
The Yardies have their greedy eyes on Forelli turf in Newport.
ヤーディーズがNewportのフォレッリの縄張りを奪いたがってる。
Get over there and lure the Forelli soldiers down to the hospital in Rockford.
そこへ向かい、フォレッリの戦士をRockfordの病院まで引きつけろ。
The Yardies will be waiting for them.
ヤーディーズがそこで待ち構えている。

Toni:
What's in this for you.
お前とはどう関係があるんだ。

Leon:
I owe them. Catch you later.
俺がやつらを牛耳ってる。また会おう。

[ミッション]
Go and steal one of the Forelli's bikes, but don't kill any of them.
目的地へ向かい、フォレッリのバイクの一つを盗め。但し奴らを殺すな。
Lure the bikers to the kill zone!
バイカーをキルゾーンまで引きつけろ。

目的地まで行き、フォレッリのバイクを一台盗む。連中は必死になって追いかけてくるので、そのまま大きな道路を通って病院近くに連れて行く。ヤーディーズ が待ち伏せしている

Yardies' member:
Yeah, C'mon, let's take it to 'em!
奴らを始末しようぜ!

彼らと一緒にフォッレリの一味を殺せば、ミッション終了。報酬は$2,000。ミッション終了後ヤーディーズが現れてフォレッリ に変わって一体を支配するようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

SAYONARA SINDACCOS

missionsサルバトーレのミッションCaught In The Actをクリアすると受けられるようになる。
Leon McAffreyのRのマークに入るとミッション開始。

[カットシーン]
...この前に会話あり

Leon:

You greaseballs wanna put hole in each other, I don't give a shit.
お前らはお互いの足を引っ張り合っているが、俺には関係ないことだ。
All I care about is my cut.
俺が気にしてるのは俺の取り分だけだ。
I love a man of principle
俺は筋の通った男が好きなんだ。
Well me too. I go to all their memorial services in fast cars wit hot broads..
俺も筋が通ってる。俺は全ての告別式にホットな女を乗せたスポーツカーで行くんだ。
My cut! Whre is it?
俺の取り分はどこだ?

Toni:
Up your ass, buddy, Don't make me laugh.
お前のケツの中だ。ふざけるな。
You keep fucking with me, I'll put you, your friends, your friend's families,
俺をコケにすれば、お前の友達、家族
your whole fucking home town under the sword.
お前の故郷全てをぶっ潰してやるぞ。

Leon:
Relax. Go get laid or something.
落ち着け。
This is buiseness - a partnership - equals.
これはビジネスだ - またはパートナーシップだ。
I keep the law off your back - the feds, Rico -
俺が法律を抑える- FBIをな
and you keep me in the shit that I like.
お前は俺が好きなものを用意しろ。

Toni:
Well how do I know I ain't about to be shaken down
by every dirty cop from here to Vice City?
俺がここからバイスシティーまでの汚い警官共に
揺すられないって保証はどこにあんだい?

Leon:
I'm gonna help you take over this town.
俺がお前にこの街を支配させてやる。
In return I want some cash and a few favors.
お返しにちょっとしたお金と頼みを聞いて欲しい。
Now c'mon, Toni, take a drive with me...
さぁトニー、俺と一緒にドライブに来い。
we're gonna meet your old friends, the Sindaccos.
古い友達に会うぞ、そうだシンダッコだ。

[ミッション]
Get in Leon's car.
Leonの車に乗れ。
Head out to Sindacco territory.
シンダッコの縄張りに向かえ。
Kill some Sinaccos to get their attention.
注意を引くためにシンダッコを数人殺せ。
Get back to the car
車に戻れ。
Wipe out the Sindaccos
シンダッコの連中を始末しろ。

シンダッコの縄張りに向かうとレーダーに赤のマークで示された敵がいる。4人シンダッコの連中を殺し、Leonの車に乗ると一人称視点になり、シンダッコ の連中を殺戮するミッションに入る。Leonの車のDamageバーが右上に出てきて、それが満タンになったらミッション失敗。車で襲ってくるシンダッコ を次々と倒すと、最後にヘリコプターに乗ったシンダッコの連中が現れるので始末したらミッション終了。報酬$1,500。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (5)

COUNTERFEIR COUNT

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。
速い車を用意しておくと楽。

[カットシーン]
DL:
Bad news Toni!
悪い知らせだトニー!

Toni:
What?
何だ?

DL:
The exit polls are neck and neck.
出口調査は接戦だ。
Time for plan B.
プランBの時だ。
We steal some of the uncounted votes, and replace them with some of our own.
まだ数えられていない票を積んだバンを盗み、僕たちのと置き換えるんだ。

Toni:
What was that you said about vote rigging?
不正選挙に関して言ってたことはどうなったんだ?

DL:
Oh, shut up!
黙れ!

[ミッション]
Go and follow the ballot van.
選挙バンを追え。
Wait until the courier makes the exchange
配達人が交換するまで待て。
Get the ballots from the courier
投票用紙を配達人から奪え

速い車を用意する。選挙バンに追いついたら、隣で並走して止まるまで待つ。交換人がくるので、バンから表紙受け取ったらすかさずドライブバイで殺してパッケージを奪う。
この繰り返し。3回成功するとミッション終了。報酬は$2,500。
一旦ドナルド・ラブのミッションは終了。他のミッションをやろう。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (9)

LOVE & BULLETS

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
How I hate publicity, but it's all part of the game, right?
僕は宣伝が大嫌いだ、でもこのゲームの一部なんだろ?

Toni:
'Fraid so.
残念ながらそうだ。

DL:
The Forellis are going to try and take me out, aren't they?
フォレッリの連中が僕を殺そうとするだろうか?

Toni:
Don't worry, I'm going to be riding shotgun.
心配するな。俺がショットガンをかかえてる。

DL:
Oh well, here goes everything
わかった、行こうか。

[ミッション]
Protect Donald's Limo!
ドナルド・ラブのリムジンを守れ!
Get in the limo!
リムジンに乗れ!
Take Donald back to his building!
ドナルド・ラブのビルへ連れていけ!

宣伝場所でミッションがスタートする。近くにあるスナイパーライフルをとり敵を次々と倒す。全員倒すとリムジンに乗るよう指令が出る。リムジンに乗るとLIMO DAMAGEが右上に示され、満タンになるとミッション失敗。
後ろからフォレッリの刺客がついてくる。そのまま振り切って、DLのビルまで辿り着くとミッション終了。報酬$2,000。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (4)

FRIGGING THE RIGGING

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Antonio, good to see you!
アントニオ、会えて嬉しいよ!
Now, I'm no Democrat, but even I draw the line at vote rigging.
僕は民主主義者じゃないけど、そんな僕ですら不正選挙には線を引いてるんだ。
Did you know the Forellis own a silent share in a company making the new voting machines?
フォレッリの連中がある会社に絡んでて、投票マシーンに仕立てているのを知ってたか?

Toni:
That's bad, right?
それは不味いな?

DL:
Well, we certainly can't trust them.
奴らは信用できん。
No, It's best if they all have a MAJOR malfunction, if you catch my drift.
そうだ。そいつらが機能不全になったら最高だと思う。

missions[ミッション]
Phil Cassidy's gun shop will provide you with equipment to distrupt the Forelli campaign.
フィルの武器屋がフォレッリのキャンペーンを壊すための武器を提供してくれるだろう。
Go to Phil Cassidy's Fully Cocked Gun Shop.
フィルのFully Cocked武器屋に行け。
Go to the Forelli Warehouse and torch their ballot papers!
フォレッリの工場へいき、やつらの投票用紙を燃やせ!
Torch the ballot papers and destroy the printing machines!
投票用紙と印刷機を燃やせ。
Destroy the remaining Forelli vans!
フォレッリの残りのバンを破壊しろ!

フィルの店に寄り火炎放射器を手に入れたら、マーカーで工場へ行く。工場ではフォレッリのギャング共がいるので殺す。中にある投票用紙と印刷機を火炎放射 器で燃やす。敵は際限なく出てくるので、こちらにタマがあたる時だけ殺そう。印刷機と投票用紙を全て燃やしたら外へ出て行くとバンが発車する。その2台の バンをドライブバイで破壊すればミッション終了。報酬は$1,500。
ミッション終了後、レーダーに国旗のマークで示されたフィルの店で武器が買えるようになる。

Posted by moon ストーリーミッション | | コメント (8)

CAM-PAIN

missionsレーダーのドナルド・ラブのDのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。
カットシーンでドナルド・ラブの人肉好きがわかる。

[カットシーン]
DL:
Antonio! Que pasa, amigo?
アントニオ!調子はどうだい?

Toni:
You know I'm Italian, don't you, Don, not Spanish.
俺はイタリア人だ、スペイン語はやめてくれ。

DL:
Of course, how silly of me - I just love all the romance languages.
もちろん、僕はバカだった - 僕はただ全てのロマンス言語が大好きなんだ。
My God, this is good.
おぉ